Шрифт:
Когда я поделился с ним своим замыслом, он улыбнулся, сделал три шага по метру с четвертью и сказал:
— Великолепный проект, дорогой мой! Посетить скандинавские государства! Изучить Конституцию 1809 года [49] , постановления парламента Швеции, страны, которая первой удостоилась чести иметь представительское правительство! Прочитать постановления Стена Стуре Старшего [50] , включавшего в национальное представительство крестьян! Услышать выступления Андерса Даниэльсона [51] , самого замечательного оратора Вестерготии! [52] Перелистать сборник законов 1822 года! Увидеть, как функционирует koemnestroett [53] , суд первой инстанции, radhustroett [54] , апелляционный суд hofroett [55] , высшая судебная инстанция, и, наконец, hogstadomstol, верховный суд под председательством министра! Порыться в специальных законах, самый любопытный из которых дает право женщинам уезда Веренд разделять наследство с мужчинами в память о победе, одержанной ими над датчанами! [56] Просмотреть труды профессоров Афзелиуса [57] , Валенберга [58] , Сванберга [59] , Йефера [60] , Фриса [61] , Нильссона! [62] Пройтись по университетам Лунда [63] и Уппсалы! [64] Да это же мечта всей моей жизни, исполнение самых заветных желаний!
49
Конституция Шведского королевства состоит из нескольких так называемых «основных законов». Самый старый из них — Закон о формах государственного правления — принят 6 июня 1809 г. К нему позднее были добавлены Закон о престолонаследии (1810 г.) и Закон о свободе печати (1812 г.). В таком виде Конституция существовала до конца 1974 г.
50
Стуре Старший Стен (1440–1503) — представитель древнего шведского дворянского рода, правитель Швеции (регент) в 1471–1497 и 1501–1503 гг.
51
Даниэльсон Андерс Петер (1839–1897) — мелкий землевладелец, активный шведский политик.
52
Вестерготия (Вестеръётланд) — историческая провинция Швеции с центром в Гётеборге.
53
Koemnestroett (правильнее — k"amnersr"att, «суд комнаты») — в прошлом: городской суд самой нижней инстанции в Швеции.
54
Radhustroett (правильнее — radhusr"att, «ратушный суд») — суд общей юрисдикции в городах, имеющих право на самостоятельное отправление правосудия.
55
Hofroett (правильнее — h`ovr"att или havr"att, «придворный суд») — суд второй инстанции, или апелляционный.
56
Речь идет о так называемом «верендском уездном праве» («V"arands h"arads r"att»), происхождением своим обязанном скорее легендам и народным сказаниям, чем реальной исторической значимости события, происшедшего в глубокой древности. Согласно популярному в шведской провинции Смоланд народному сказанию «Бленда», первая запись которого относится к 1637 г., крестьянская девушка Бленда, возглавив ополчение смоландских женщин, привела их к победе на равнине Бревалла над вторгшимся в страну отрядом датских викингов. После сражения героические шведки якобы разбили лагерь на берегу озера Оснен, омывая в его водах свои раны. Маленькая бухта на берегу озера, где находился лагерь, до сих пор носит название Блудвикен (Кровавая бухта).
57
Афзелиус Адам (1750–1837) — шведский ботаник, ученик К. Линнея. Совершил путешествие по побережью Гвинейского залива (1792–1796 гг.) и привез оттуда богатейшую коллекцию африканской флоры. Пропагандировал труды К. Линнея. Основные собственные сочинения: «Виды растений Гвинеи» (1804), «О шведских розах» (1804–1813).
58
Валенберг Йёран (Георг) (1780–1851) — шведский ботаник, географ и геолог, профессор университета в Уппсале. Объехал с экспедициями значительную часть Швеции (Лапландию, Готланд, Сканию), а также Померанию, Швейцарские Альпы и Карпаты.
59
Шведская наука XIX в. знала четырех видных ученых с фамилией Сванберг: 1) Йонс Сванберг (1771–1851), астроном и математик; 2) Ларе Фредрик Сванберг (1805–1878), химик; 3) Адольф Фердинанд Сванберг (1806–1857), математик и физик; 4) Гусгаф Сванберг (1802–1882), астроном. Все они были профессорами в Уппсале.
60
К сожалению, в доступной шведской справочной литературе сведений об этом ученом не оказалось.
61
Фрис Элиас Магнус (1794–1818) — ботаник, автор многочисленных трудов о шведской флоре.
62
Возможно, имеется в виду Свен Нильссон (1787–1883), естествоиспытатель и археолог, профессор Лундского университета, автор, среди прочих сочинений, четырехтомного труда «Скандинавская фауна» (1820–1855).
63
Лунд — город на юге Швеции, основанный в 990 г. Местный университет, один из крупнейших в Скандинавии, основан в 1666 г.
64
Уппсала — древний город в Средней Швеции, в 65 км к северу от Стокгольма; первая столица Швеции. Уппсальский университет — старейший в Скандинавии (основан в 1471 г.).
Мне казалось, что потопы кончились, когда была придумана радуга, но я ошибался. Наконец через сорок минут, хорошо еще, что не через сорок дней, поток иссяк.
— Когда отправляемся? — опережая меня, спросил Эмиль.
— Первого июля, — ответил я. — Теперь у нас май, и времени на подготовку хватает.
— Решено?
— Решено.
— Хорошо, натаскаю себя в норвежском законодательстве, — заметил адвокат, расставаясь со мной.
«Да уж, — подумалось мне, — ну точно, быть мне ведомым!»
Адвокат познакомился с музыкантом. Все шло как по маслу.
Я отказался от мысли искать четвертого компаньона. Да и кого взять? Врач без конца бы говорил о слоновой болезни и проказе у ихтиофагов [65] , военный — о казармах и маневрах, аграрий — о дренажах и севооборотах! Нет, ничего такого от своего путешествия я не хотел. Мне всего-то и нужно было, чтобы по мере продвижения перед моими глазами спокойно, одно за другим, представали чудеса природы. Меня мало беспокоил стиль здания, если оно хорошо вписывалось в пейзаж, и распределение пород внутри горы, после того как я взобрался на вершину.
65
Ихтиофаги (букв.: пожиратели рыбы) — в данном случае имеются в виду находящиеся на первобытнообщинной стадии развития племена, основу питания которых составляют рыбные продукты.
В общем, моими компаньонами стали два симпатичных малых; впрочем, нет никого покладистее адвоката, если только он не облачен в одежды противоположного пола [66] . Что же до музыкантов, то они полностью опровергают мнение Гесиода [67] , считавшего их, вместе с гончарами и кузнецами, самыми завистливыми людьми в мире. Разумеется, поручиться за горшечников и молотобойцев я не могу.
В течение двух месяцев, предшествовавших отъезду, мы часто собирались втроем, целыми часами разглядывали карты и спорили о маршруте. Эмиль довольно хорошо говорил по-английски, и, так как издательский дом «Ашетт» [68] еще не выпустил своего «Жоанна» [69] по Скандинавии, он погрузился в «Мёррея» [70] , повергнув меня в отчаяние, потому что эти проклятые книжки вечно преподносят что-нибудь неожиданное.
66
Намек на героиню шекспировской пьесы «Венецианский купец» Порцию и ее служанку Нериссу, которые явились на заседание суда под видом законоведа и его писца.
67
Гесиод (VIII–VII вв. до н. э.) — первый известный по имени древнегреческий поэт, создатель эпических поэм «Труды и дни» и «Теогония».
68
«Ашетт» — парижское издательство, которое основал в 1826 г. Луи Кристоф Франсуа Ашетт (1800–1864). В XX в. выкупило права на издание сочинений Ж. Верна и многие из его романов выпустило в иллюстрированном «карманном» варианте.
69
Речь идет о популярных во Франции в середине XIX в. «Путеводителях Жоанна». Автором их являлся Адольф Жоанн (1813–1881), парижский интеллектуал, сначала обучавшийся юриспруденции, но после путешествия по Европе в 1840 г. оставивший университет и занявшийся сочинением популярных книжек по географии, составлением всевозможных географических словарей и путеводителей. Путеводители по преимуществу охватывали французские департаменты, включая Алжир, ставший в XIX в. французской колонией. Наследниками путеводителей А. Жоанна стали знаменитые «голубые путеводители».
70
Речь идет о продукции известного английского издательства Джона Мёррея. Основано оно было Джоном Мёрреем I (1745–1793). В верновские времена издательством руководил Джон Мёррей III (1808–1892), уделявший большое внимание выпуску естественнонаучных книг вообще и книг географического направления в особенности. В частности, Дж. Мёрреем была издана книга Дэвида Ливингстона о его миссионерской деятельности и путешествиях по Южной Африке. В том же издательстве впервые увидел свет знаменитый труд Чарлза Дарвина «О происхождении видов». Мёррей первым на широкую ногу поставил издание путеводителей для массового потребителя.
Я накупил самых лучших карт Швеции, и мы с компасом в руках пожирали расстояния, пересекали потоки, взбирались на горы по пологим склонам.
— Эге! — говорили мы. — Как подумаешь, что все это придется делать на местности!..
И наши физиономии расплывались от счастья, смешанного с гордостью. Длинные ноги Эмиля покачивались, готовые преодолевать пространства. Что касается меня, то я чувствовал, что поспеть за ним могу лишь с большим трудом. Аристид же чувствовал себя несколько утомленным уже сейчас.
— Я, — не уставал повторять адвокат, — не отношусь к тем людям, которые думают, что узнали страну, проехав ее по железной дороге! Я намерен посмотреть всё!
— И я тоже! — отвечал я. — Нам нечего спорить на этот счет.
Наконец, после многочисленных препирательств, вызванных крайним возбуждением, было решено, что путешествие начнется в Швеции. Нам предстояло по железной дороге Кёльн — Ганновер — Гамбург добраться до Любека, а там сесть на пароход, отправлявшийся в Стокгольм. Плавание обещало быть замечательным. Мы решили, что, пересекая север Германии, постараемся осмотреть всё самое примечательное.
Июнь тянулся очень долго, несмотря на то, что содержал всего тридцать дней. Солнце сияло по пятнадцать часов в сутки, и я был едва жив. Воображение уносило меня далеко. Я не мог найти себе места. Я тренировался подобно заправскому жокею перед скачками: долгие прогулки по просторам Сен-Дени должны были приучить меня к выносливости в седле; когда же я карабкался на Монмартрский холм, тот буквально раздувался от гордости, потому что в этот момент заменял собой настоящую гору. Легкие мои привыкали к интенсивному дыханию. Отсюда мой взгляд окидывал великую столицу, которую я про себя называл Парижским океаном. Потом, спустившись, я с легким презрением поглядывал на прохожих, которые, никуда не собираясь уезжать, шагали себе по обыкновенным улицам, в то время как существуют дороги, бегущие по узким теснинам, существуют равнины, на которые грозно обрушивается море, а не просто течет мирная Сена, и я, признаюсь, жалел их — они никогда не увидят Норвегии!
Из «Словаря практической жизни» г-на Г. Белеза [71] я постарался почерпнуть сведения, необходимые путешественникам. Прежде всего он рекомендовал запастись паспортом. В наших канцеляриях на это уходит гораздо меньше времени, чем в иностранных. Господин Белез советовал предпочесть паровые суда парусным. Таково было и наше мнение. Он убеждал взять в дорогу немного рома и табака. «Эти два продукта, — объяснял он, — если ими угостить в нужный момент, помогут завоевать доверие и дружбу матросов, а уж с ними-то никогда не стоит портить отношений». Я старательно переписал эту рекомендацию. Господин Белез настаивал на большом количестве обуви и на том, что самой удобной одеждой являются резиновые плащи (!). Наконец, заканчивая свои напутствия, он буквально умолял захватить с собой огнестрельное оружие, но не столько для того, чтобы защищаться, сколько для того, чтобы подать сигнал о помощи. «Потому что, — писал он, — есть, к сожалению, масса примеров, когда туристы, падая, ломают себе ноги и гибнут на близком расстоянии от мест, где им была бы оказана помощь, если бы они могли дать о себе знать хотя бы звуком выстрела».
71
Белез Гийом Луи-Гюстав (1803–1878) — французский писатель-популяризатор. Автор книг по истории Франции, Священной истории, истории Древнего Рима, мифологии и др. Полное название книги, упоминаемой Ж. Верном, таково: «Словарь практической жизни в городе и деревне, содержащий познания общеполезные и ежедневно используемые, а также полезные советы в следующих областях: 1) Религия и воспитание, 2) Законодательство и администрация, 3) Финансы, 4) Промышленность и торговля, 5) Домашняя экономика, 6) Сельскохозяйственная экономика, 7) Телесные упражнения и общественные игры». Впервые «Словарь» был выпущен издательством «Ашетт» в одном томе большого формата в 1859 г., имел большой успех и переиздавался всю 2-ю пол. XIX в. уже в 2-х томах.