Шрифт:
Линда лежала в его объятиях потрясенная. Отныне и навсегда она принадлежит мужчине, заключившему ее в свои объятия под гулкий стук бьющихся в унисон сердец.
К ее стыду, Роджер отстранился первым. С быстротой дикого зверя он вскочил с кровати, стараясь не касаться ее.
— Вы были правы, — произнес он срывающимся голосом. Игривый тон исчез. — Мужчина должен держать слово, данное женщине, на которой собирается жениться. Но вы слишком желанны. Если я останусь в этой постели, то не сдержу свое обещание.
Его слова взволновали Линду до глубины души.
— И где же вы будете спать?
— В грузовике. Мне не привыкать.
— Но бы слишком высокий. А эти пружины...
— Я возьму спальный мешок и лягу в кузове.
— Там такой беспорядок.
— Да, действительно.
— Как только моя нога заживет, я приведу ваш грузовик в нормальный вид. Мистер Тейлор... вы не возражаете, если я буду называть вас по имени?
— Нет, мэм.
— Тогда и вы называйте меня Линдой. При обращении «мэм» я чувствую себя старухой.
— Я ждал вашего разрешения. Линда — это ваше полное имя?
Девушка вдохнула поглубже.
— Нет. Просто мне не нравится имя, которое придумали родители.
— Неужели между нами останутся тайны, если мы собираемся пожениться? — протянул Роджер.
Линда виновато покраснела, возблагодарив Бога за темноту в комнате.
— Нет. Меня зовут... Розалинда.
— Розалинда. — Он произнес имя медленно, словно пытался к нему привыкнуть. — Редкое имя. В этих краях нет никого по имени Розалинда.
— Знаю. Поэтому оно мне и не нравится.
— Когда появится на свет наша первая дочь, она будет такой же красивой, как ты. Мы будем называть ее Рози.
От его обращения к ней на «ты» и слов о совместном будущем сердце Линды радостно подпрыгнуло.
— Мне всегда хотелось именно так называть мою маленькую дочку.
— Но если первым родится мальчик, мы не станем называть его Роджером. Предупреждаю сразу.
— Вот и отлично. Я уже выбрала для него имя.
— Какое? — после некоторого колебания поинтересовался мужчина.
— Дик. Так должны были назвать тебя.
— Правда?
— Да.
— Ну ладно, пусть будет Дик. Спокойной ночи, Линда.
— Спокойной ночи, Роджер.
Миссис Розалинда Роджер Тейлор.
Девушка закрыла глаза и уткнулась лицом в подушку. Да, само провидение привело ее в Небраску, именно в этот город, к этому мужчине. Пока он охраняет их дом, она в полной безопасности. Линда медленно проваливалась в сон, полная планов о счастливой семейной жизни. Она никогда не пожалеет о своем выборе.
Линда устала от новых впечатлений даже больше, чем думала, поэтому и проснулась только в десять утра.
Она уселась на кровати. Роджер, должно быть, приходил раньше. На столе уже горел светильник, чтобы ей не пришлось ничего искать в темной комнате.
Он уехал за трактором или отправился в город? А она не успела дать ему номер телефона Алисии.
Линда завернулась в плед и спустила ноги на пол, намереваясь снять повязку. Возле кровати стояли ее сандалии, блестевшие как новенькие. Никто бы не подумал, что прошлым вечером в них месили грязь на проселочной дороге.
Забота Роджера не переставала поражать Линду. И очень хотелось за все его отблагодарить.
Осторожно ступая на правую ногу, она надела сандалии. Опухоль почти спала, но боль осталась. Ноге определенно нужен отдых.
Хорошо, что комната маленькая. Но в умывальнике почти не осталось воды.
Краем глаза Линда заметила возле лампочки клочок бумаги. Наверное, выпал из какого-нибудь журнала. Она взяла его и прочла:
«Дорогая Линда!
Уехал в город, вернусь к полудню. На полке какао, вяленое мясо и вчерашние бисквиты. Продукты я привезу.
Я осмелился открыть твою сумочку и списал телефон с водительских прав. Пойми меня правильно. В объявлении ты написала, что ищешь человека, с которым смогла бы делить абсолютно все. Я поймал тебя на слове. Я хотел разбудить тебя, но ты так крепко спала и у меня не хватило духу.
Ты сделала меня самым счастливым человеком на свете. Во сне ты такая же красивая, как и днем. И ты совсем не храпишь, так что беруши не понадобятся. Не знаю, есть ли поблизости койоты, но лучше никуда не выходи.