Шрифт:
Даже Пэкстон позволил себе хихикнуть.
Они все замерли, когда входная дверь отворилась и вошла Кимберли Старр.
— Прошу прощения, я опоздала.
Жара и Рук посмотрели на нее с почти не скрываемым недоверием и осуждением.
Ее лицо было припухшим от ботокса или каких-то других косметических инъекций. Краснота и кровоподтеки подчеркивали ненатуральную пухлость губ. На ее лбу и надбровии были розовые выпуклости идущие по следам морщин, которые, казалось, росли на глазах.
Женщина выглядела так, будто упала лицом в осиное гнездо.
— На Лексингтон не работали светофоры. Чертова жара.
— Я оставил документы на столе в кабинете, — сказал Ной Пэкстон.
Он уже держал в руке портфель, а другой рукой открывал дверь.
— У меня много незавершенных дел в офисе. Детектив Жара, если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.
То, как он покрутил глазами за спиной у Кимберли, противоречило теории Жары о том, что молоденькая жена и бухгалтер спят вместе, но она это все же еще проверит.
Кимберли и детектив сели на те же места в гостиной, как и в день убийства.
Рук уклонился от туалетного кресла с высокой спинкой и сел на кушетку рядом с миссис Старр.
Вероятно, чтобы не смотреть на нее, подумала Никки.
У Кимберли изменилось не только лицо.
Она сменила наряд из Талботс на легкое черное платье на бретельках от Эда Харди, украшенное оттиском татуировки красной розы и байкерской повязкой с надписью " Предана Единственному Кого Люблю".
По крайней мере вдова в черном.
Кимберли обратилась к Никки бесцеремонно, словно это было посягательством в ее времяпровождение.
— Ну? Вы говорили, мне нужно на что-то посмотреть?
Жара не стала принимать на свой счет.
Она предпочитала оценивать, а не осуждать.
И по ее оценке выходило, оставив в стороне горестный настрой, Кимберли Старр обращалась с ней как с наемной прислугой. Никки нужно было взять силу в свои руки, и сделать это быстро.
— Почему вы лгали мне о том, где находились в момент убийства вашего мужа, миссис Старр?
Вздутое лицо женщины все еще могло выражать некоторые эмоции, и одной из них был страх.
Никки Жаре это понравилось.
— Что вы имеете в виду? Лгала? Зачем мне лгать?
— Мы перейдем к этому чуть попозже. Но прежде, я хочу знать, где вы были между часом и двумя дня, потому что в кафе Дино-Байт вас не было. Вы солгали.
— Я не лгала. Я была там.
— Вы оставили там сына с няней и ушли. У нас уже есть свидетели. Хотите, чтобы я спросила еще у няни?
— Нет. Это так, я ушла.
— Где вы были, миссис Старр? И на этот раз я бы посоветовала говорить правду.
— Хорошо. Я была с мужчиной. Мне было стыдно вам признаться.
— Расскажите поподробнее. Что значит " с мужчиной"?
— Боже, ну ты и стерва. Я спала с ним, окей? Довольны?
— Как его зовут?
— Вы это серьезно?
Обращенное к ней лицо Никки было неподвижно, но весьма выразительно. Оно ясно показывало, что та спрашивает вполне серьезно.
— И не говорите, что это Барри Гейбл, по его словам вы его бросили.
Она понаблюдала за открывшимся ртом Кимберли.
— Барри Гейбл.
Знаете, тот мужчина, что напал на вас на улице? Про которого вы сказали детективу Очоа, что это должно быть хотел вырвать у вас сумочку, и вы с ним не знакомы.
— У меня был роман на стороне. Мой муж только что умер. Мне было стыдно об этом говорить.
Что ж, раз вы побороли свою стыдливость, Кимберли, расскажите мне об этом втором романе, чтобы я могла проверить ваше алиби.
И, как, надеюсь, вы уже поняли, я действительно проверю.
Кимберли назвала ей имя доктора, Кори Ван Пелдт.
Да, это правда, сказала она, и да, это тот самый доктор, у которого она была этим утром.
Жара велела произнести имя по буквам и записала его себе в блокнот вместе с номером телефона.
По словам Кимберли, они встретились две недели назад, когда она пришла на прием для обсуждения процедур на лице, и между ними возникло это волшебное нечто.
Никки была уверена, что волшебство находилось у доктора в штанах, и это был его кошелек, но она понимала, что вслух этого лучше не говорить. Она надеялась, что у Рука такое же мнение. И раз уж настрой оставался враждебным, Никки решила дожать.