Шрифт:
— Нет. Мы отправим тебя в госпиталь. Это, наверное, лихорадка или еще какая-нибудь зараза.
— Опять госпиталь, — застонал он. — Господи, человек не может…
— Второй класс! — повторял Коннели, все еще не в силах поверить. — И отпуск через две недели! — Он замолчал и обернулся: — Эй, а у тебя-то как?
— Все нормально. Послушай, если мы едем в госпиталь, то давай отправляться. Мне чертовски хреново.
— Конечно конечно. Я переговорю с шефом. Ты ведь идти можешь? Носилок или "скорой" не надо?
— Иди, разговаривай с шефом.
…Вечером по пути на среднюю палубу, спеша на свидание с Джейн Дворак, Мастерс проходил мимо списков, вывешенных на доске объявлений. Он подошел поближе, чтобы посмотреть повнимательнее. Пробежал глазами первый список, затем второй.
Джоунс был переведен в операторы второго класса. Он кивнул, вспоминая, что одобрял это уже давно. Поискал в этом списке имя Дэниелса. Его там не было. Писарь по службе не продвинулся. В графике отпусков значилось, что Дэниелс уходит в отпуск через три недели. Имени Джоунса в графике не было вовсе.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В эту ночь была луна. Она протягивала длинные желтые пальцы неровного света к воде залива. Они стояли у поручней катера, глядя на блестящую поверхность, прислушиваясь к мягкому плеску волн о борта, к глухому перестуку старомодных гребных колес.
— Вот что называется выходным за работой, — сказал Мастерс.
— Все равно замечательно, — ответила Джейн. — Лучше, чем старый душный кинотеатр.
— Несравнимо, — согласился Мастерс. — Тебе идет лунный свет.
— Это из песни, она так и называется.
— А разве не из самых популярных песен берутся клише для выражения искренних чувств?
— Как ты очутилась в ВМС, Джейн?
— Я думала, сегодня вечером мы не будем их обсуждать.
— Как ты очутилась в том, о чем нельзя говорить?
— Ты говоришь, как Хэмингуэй.
— Спасибо. Ну так как?
— Мне нравится работа медсестры. А на флоте нужны были сестры. Так я здесь и оказалась.
— В Норфолке, — Мастерс грустно покачал головой. — Им следовало послать тебя в какой-нибудь город получше.
— Норфолк не так уж и плох.
— Но и не хорош. Это большая разница. — Он помолчал. — Конечно, я рад, что они отправили тебя в Норфолк.
— Рад?
— Я бы не встретил тебя, если бы тебя сюда не назначили. — Он заметил ее смущение и добавил: — Извини, я все время забываю, что ты краснеешь от комплиментов.
— Нет, дело не в этом.
— А что тогда?
— Ничего. — Она внезапно подняла глаза. — Как ты очутился на флоте, Чак?
— Я думал, что все американские парни, в чьих жилах течет красная кровь, рано или поздно идут служить на флот.
— Нет, серьезно.
— Я считал, что это неплохая карьера.
— Больше ты так не считаешь?
— Сейчас я не уверен, — сказал он серьезно. — После того, что произошло с…
Она его осторожно перебила:
— Тс-с. Никаких разговоров об этом. Помнишь?
— Конечно, извини.
— Ты действительно считаешь, что была совершена несправедливость? — спросила она через некоторое время.
— Я думал, мы не будем говорить об этом.
— Почему это так беспокоит тебя, Чак?
— Не знаю. Боюсь, я шизофреник. Одна половина меня говорит: "Забудь об этом", другая половина настаивает: "Двое человек убиты, и убийца на свободе". Какую половину я должен слушать?
— Ты действительно считаешь, что смерть Шефера была убийством?
— Да.
— И ты все еще думаешь, что это сделал один из этих двоих? Как их имена?
— Дэниелс и Джоунс. Пери Дэниелс и Альфред Джоунс.
— Ты думаешь, один из них виновен?
— Да.
— У тебя нет никаких сомнений? Ты действительно веришь этому?
— Да.
— Тогда доведи дело до конца.