Шрифт:
– Кто угодно. Отравить лошадь – не проблема. Лошади – глупые, бедные существа, совсем как мы. Они могут лягнуть тебя, сбросить на землю, сломать тебе ногу о жердь, прыгая через изгородь, но если ты действительно замыслил что-то плохое, они перед тобой совершенно беспомощны.
Чей-то силуэт возник в дверном проеме.
Лицо находилось в тени, так что Джек не мог понять, кто к нему пожаловал.
– Я пришел на урок верховой езды, – послышался мужской голос. Пеппи встал:
– Да, сэр, кабальеро.
– Без седла. – Мужчина хохотнул.
– Вам потребуется хорошая лошадь. Которая вас не сбросит.
Джек поднялся, направился к двери, чтобы получше рассмотреть незваного гостя.
– Будешь буянить, я тебе уши оборву, – добродушно пробасил Чет.
Прыгнул к Пеппи. Схватил его за уши. Наклонил голову, поднял колено. Осторожно поводил носом Пеппи по своему бедру. Рассмеялся и отпустил парня.
– Пошли. – Он вернулся к двери. Посмотрел на Джека: – Хочешь составить нам компанию?
Густо покраснев, Пеппи взял пивную банку из руки Джека. Попытался одновременно смять обе. Из недопитой банки Джека выплеснулось наружу пиво.
– О, извини.
Чет уже прошел в соседнюю дверь.
– Какими только глупостями не приходится тут заниматься! – повторил Пеппи.
Джек слушал, как возились за стеной Пеппи и Чет Потом сунул плавки в карман шорт и отправился на велосипедную прогулку.
Проехал мимо административного корпуса, аэропорта, поля для гольфа с девятью лунками.
В ранних сумерках в клубе горел свет. На стоянке Флетч насчитал несколько дорогих автомобилей.
Не слышалось ни музыки, ни смеха.
До него донеслись запахи готовки. Жарили рыбу.
Дорога вывела его к красивым домам, искусно вписанным в ландшафт. Они сильно отличались от маленьких коттеджей деревни. Каждый был с подъездной дорожкой.
Он объехал большой особняк с тыла. Остановился на холме. Оглядел постройку. Действительно, площадь крыши никак не меньше пяти акров. Над ней реяли десять огромных бело-синих флагов. Они хлопали даже под легким ветерком.
Джек посмотрел вниз, на большой сад, благоухающий красными, желтыми, белыми, даже синими розами. Никого там не увидел.
Слез с велосипеда, покатил его к саду.
На скамье сидели мужчина и женщина.
В мужчине Джек узнал доктора Редлифа.
Говоря, тот держал руку женщины в своих.
Это была Шана Штауфель.
Она, вскинув голову, повернулась к Джеку. И улыбнулась одними губами.
Мужчина Джека словно и не заметил.
Джек сел на велосипед и быстро уехал.
В деревне Виндомия он прошелся по Центру отдыха. Юноша и девушка играли в пинг-понг. Дети, за дисплеями, – в компьютерные игры. Четверо подростков смотрели видеоконцерт на экране огромного телевизора.
На него никто внимания не обращал.
На веранде две пары сидели в синих креслах-качалках. На столике стояли высокие стаканы, судя по всему, с ледяным чаем.
Отдыхающие посмотрели на проходящего мимо Джека, но не сказали ни слова.
Возможно, они не разговаривали и между собой. Джек переоделся в плавки и один поплавал в пятидесятиметровом, ярко освещенном бассейне.
Глава 11
– Видишь ли. – Флетч говорил с Кристел, сидя на складном стуле у грузовичка. – Я тоже долго не знал о том, что у меня есть отец. Наверное, поэтому я испытываю противоречивые чувства по отношению к Джеку и тебе. Ты же не сказала мне о существовании Джека, две недели назад я и понятия не имел, что он есть… Вот я никак и не могу определиться, как мне на него реагировать.
– Твой отец умер при родах, – ответила Кристел из грузовичка. – Ты так всегда говорил.
– Не совсем.
– Не умер?
– Нет.
Уже стемнело.
Грузовичок стоял на автостоянке мотеля, рядом с номером, который снял Флетч.
Кристел сидела на кровати, подложив под спину подушки. Флетч откинул задний борт, сдвинул боковую дверь, чтобы Кристел обдувал легкий ветерок.
Люди, проходившие мимо, с удивлением поглядывали на сидящего на складном стуле мужчину, о чем-то беседующего с женщиной, устроившейся на кровати в грузовичке, но никто ничего не говорил.
Кристел и Флетч поужинали жареными курами, картофельным салатом, шинкованной капустой и запили все чаем со льдом.
Днем Флетчу то и дело приходилось останавливать грузовичок, чтобы купить Кристел еды. За раз она съедала больше, чем он мог съесть за неделю, а через несколько минут начинала жаловаться на голод. Он послушно останавливал грузовичок, никак не комментируя ее аппетит, но изумлялся объемам поглощаемой пищи. Он не считал себя вправе хоть в чем-то ограничивать ее. Ограничения, полагал он, заставят ее страдать, а она и так натерпелась в этом псевдосанатории.