Шрифт:
По-видимому, да. Хилари выпрямилась и окинула его уничтожающим взглядом. С какой стати ей миндальничать с этим надутым индюком? Он-то и не пытается скрыть свои чувства! Марлин, несмотря на все ее недостатки, была дорога ей как родная сестра. Хилари не собиралась отдавать кузину на растерзание этому самодовольному негодяю!
— Я очень привязана к Марлин, — холодно произнесла она, с облегчением чувствуя, что кровь отливает от щек. — Для нас с Терри она — член семьи.
— Очень хорошо, — ответил он, по-прежнему усмехаясь. — Приятно слышать, что она не преувеличивала, рассказывая о вас.
Хилари знала, что кузина склонна к драматическим преувеличениям, однако тон Коннера показался ей оскорбительным. Сама она вправе критиковать Марлин сколько угодно, это семейное дело; но он здесь — человек посторонний.
— Тут и преувеличивать нечего, — резко ответила она. — Мы действительно близкие родственники.
— Очень хорошо. Дело в том, что Марлин нужна помощь. Вы знаете, что она беременна?
Хилари нетерпеливо кивнула. Разумеется, она это знала.
— Так вот. Сейчас она живет в моем доме в горах. — Голос Коннера не изменился, но Хилари показалось, что в нем промелькнула нотка неудовольствия. Можно представить, как непросто живется этому холодному, собранному, подтянутому человеку в одном доме с легкомысленной и беспечной кузиной. — В последнее время Марлин кажется очень подавленной. Почему — не знаю. Может быть, ей одиноко. Мой бизнес отнимает немало времени, и большую часть дня она проводит в компании экономки. Очевидно, ей нужны друзья. А вы и ваша сестра, сколько я понимаю, заменили ей семью.
— Вот как?
Хилари встретила его холодный взор таким же ледяным взглядом. Черт побери, в его тоне не слышится ни капли сострадания к несчастной Марлин! Одна, где-то в глуши, наедине с воспоминаниями о погибшем муже, со страхом перед беременностью и материнством, таким естественным для юного возраста… Неудивительно, что она, по его выражению, «подавлена»!
Пусть Коннер не хотел этого брака — разве это причина, чтобы относиться к несчастной вдове брата с таким бессердечием, такой черствостью? А этот его намек, что у девочки нет семьи?! Господи, этот человек просто невыносим!
— А как насчет вас? — ледяным голосом спросила Хилари. — В конце концов, вы ее деверь!
Коннер только отмахнулся.
— Я не могу возиться с Марлин, пока не окончу дело с Драконовым Ручьем, — ответил он, затем, сообразив, что Хилари понятия не имеет ни о каком ручье, принялся объяснять: — Это туристический комплекс в Дымных горах, недалеко от моего дома. Моя компания собирается его приобрести: для нас это очень важно. Когда-то Драконов Ручей был нашим…
Он запнулся и умолк, поняв по лицу Хилари, как низко она ставит бизнес в сравнении с семейными проблемами.
— Кроме того, Марлин необходимо женское общество, — быстро переменил он тему. — Подруга, с которой можно откровенно поговорить.
— Я с удовольствием позвоню ей…
— Телефонный разговор, даже несколько разговоров здесь не помогут, — немедленно отозвался Коннер — очевидно, он уже думал об этом. — Нужно, чтобы кто-то был с ней рядом.
Хилари нахмурилась, не понимая, чего он хочет.
— Терри завтра уезжает в колледж, — нерешительно начала она. — Она не может…
— Нет, не Терри, — поспешно перебил Коннер. — Я говорю о вас.
— Обо мне? — воскликнула Хилари. Несколько человек оглянулись в ее сторону.
Коннер кивнул.
— Ей нужны вы, — произнес он так, словно это все объясняло.
Хилари сжала губы, взбешенная его тоном. Можно подумать, пиццу себе заказывает! Ему неважно, что он для нее человек чужой, что у нее свой дом, работа и куча обязанностей, что от Флориды до Северной Каролины пять сотен миль… Он так хочет, ему так удобно — значит, так и будет!
Это просто смешно, думала Хилари. Она непременно рассмеялась бы ему в лицо, если бы речь шла не о благополучии Марлин.
— Мисс Ферфакс, прошу вас!
Он обаятельно улыбнулся, и на щеках снова выступили ямочки. Хилари застыла, словно приросла к скамье. Час от часу не легче: теперь он решил испробовать на ней свои чары. Откуда Коннеру Сент-Джорджу знать, что у нее иммунитет к этому фальшивому обаянию, идущему не от чистого сердца и не от доброй души, — тому самому, что притягивает женщин, как наркотик, что разбило жизнь их матери и едва не погубило Терри!
Но Коннер не знал, что не все женщины из семейства Ферфакс склонны верить очаровательным проходимцам, и поэтому продолжал улыбаться.
— Марлин очень хочет с вами увидеться. К тому же вы как раз уходите в отпуск, верно? Горы в это время года просто чудесны. А как там прохладно — по ночам температура опускается до сорока по Фаренгейту! Там вы сможете отдохнуть от флоридской жары и духоты.
Хилари сдвинула брови. Откуда ему известно об отпуске? Ведь она собиралась работать без отдыха: в прошлом году из-за неприятностей с Терри она совсем забросила свое агентство по найму временных служащих. Скоро начинается полоса праздников — Хеллоуин, День Благодарения, Рождество. В такое время в агентствах по найму всегда горячая пора. Однако Хилари так устала от тревог за сестру, что решила дать себе передышку. Хотя бы на две недели. Но от кого узнал об этом пронырливый Коннер Сент-Джордж?