Шрифт:
Я церемонно присела, а затем развернулась и вихрем слетела вниз по лестнице, уже не пряча улыбки. Сейчас надо переодеться во что-нибудь, чего не жалко, и вперед!
Интересно, где залег сэр Картос? В парке было уже темно хоть глаз выколи, а под ногами метались какие-то юркие зверьки. Я аккуратно кралась через кусты к загону во взятых у отца штанах и сапогах. При мысли о комичности происходящего хотелось, как девчонке, хихикать в кулачок.
— Прекратите пыхтеть, вас слышно на весь сад. — Из-за ближайшего дерева раздался хорошо знакомый голос, обладателю которого я с удовольствием повыдергала бы рыжие усы.
— Сэр Кит, какого лешего вы здесь делаете? — прошипела я.
— Того же лешего, что и вы.
— Вы же сказали, что не работаете даром.
— Это я поваром даром не работаю, а сторожем верблюдов — всегда пожалуйста, — противненько захихикал голос.
— Заткнитесь оба! — не выдержал бдивший где-то неподалеку сэр Картос. — Простите, леди Николетта, сорвалось. Но вам здесь совсем не место.
— Я тихонечко тут, за деревом, посижу, никому мешать не буду. — Прикидываться смирной овечкой мне всегда удавалось с блеском.
Обидно, конечно, что присутствием повара начальник стражи нисколько не возмущался.
— Как же, не будете! — едва слышно прошептал сэр Кит. — Заставь женщину молчать.
— Я не глухая. — Мой ответ сопровождался попытками нащупать на земле какую-нибудь веточку или камешек, чтобы запустить в то место, откуда на меня поблескивали глаза нахала.
— Я в курсе.
— Тш-ш-ш, — зашипел сэр Картос. — Кажется, этот гад появился.
Я присмотрелась. Верблюды в темноте светились, словно призраки. А в пустыне они бы не были так заметны, потому что песок там тоже белый. Вроде никого.
Хотя нет, подождите. Мимо загона кралась темная тень… Очень знакомая тень — эту замечательную кожаную жилетку не забуду никогда. Я тихонько засмеялась, и на меня снова зашикали из кустов мои коллеги.
Понятия не имею, как зовут этого садовника в жилетке, но мозг у него работает достаточно своеобразно и изощренно. Наверняка ему не понравился обновленный образ главного садовника: Митич гонял своих подчиненных с рассвета до самых сумерек, пытаясь за неделю переделать всю ту работу, которую он старательно игнорировал предшествующую пару лет. Не сомневаюсь, что и до этого предпринимались попытки подпоить главного садовника, но, видимо, тот отказывался, потому как теперь пить у него не было причины. И поэтому наш голопузый гений решил эту причину создать с помощью так удачно подвернувшихся верблюдов. Правда, его смекалки хватило только на то, чтобы собственноручно не выкапывать кусты.
Тем временем садовник, немного поозиравшись для успокоения души, стал открывать щеколду. Не хватало нам еще в третий раз за сегодняшний день отлавливать верблюдов.
— Сэр Картос, не дайте ему, пожалуйста, выпустить животных. Думаю, все уже и так понятно. — Я подала голос, уже нисколько не заботясь о том, чтобы сохранять тишину.
Начальник стражи не ответил, но кусты с его стороны зашуршали.
В дальнейшем останется только определить наказание. Ну в самом деле, не увольнять же такой изобретательный кадр. Я кровожадно потерла руки.
ГЛАВА 3
Борьба с паразитами подручными способами
— Милая леди, а вы абсолютно уверены, что так уж необходимо травить крысолаков? — Профессор Хлеб смотрел на меня сквозь толстые линзы круглых очков, отчего его голова напоминала некоего гигантского ракообразного. Мы торжественно стояли над одной из многочисленных нор, вырытых прямо около парадного входа во дворец.
— А что мне еще остается? По всему парку развелись, спасения от них нет, — посетовала я, как заправская кумушка. — Травить быстрее всего, ведь через несколько дней их тут уже быть не должно.
— Не думаю, что вам понравятся дохлые крысолакские тушки, разбросанные по всему парку. — Профессор трагически протер свою розовую от летнего солнца лысину в обрамлении пушка седых волос. — Знаете ли, эти твари имеют дурную привычку при смерти выбрасываться из нор.
Я категорически замотала головой, представив себе усеянные трупами дорожки, — впечатления у иностранных гостей будут неизгладимыми. Профессор с достоинством почтенного ученого протирал линзы своих очков батистовой тряпочкой и, кажется, вовсе забыл о моем существовании. Ну почему травлей королевских крысолаков должен заниматься не меньше чем профессор зоологии местной академии? Это полное безумие! Мне бы было куда проще общаться с обычным работягой, но против традиций трудно выступать.
— А нельзя ли найти какое-нибудь другое средство? — заискивающе пролепетала я, изобразив гримасу «благородная дама в беде». Между прочим, иногда срабатывает.
Старичок-профессор слегка смягчился (видимо, «благородная дама в беде» была довольно убедительной):
— Ну а как же! Думаете, случайно я профессор зоологии вот уже более тридцати лет? — Он водрузил очки обратно на нос. — Есть у меня одно изобретение, которое помогает избавиться от крысолаков, правда, при этом оставляет их в живых.