Шрифт:
356
…рая…— то есть рая.
357
Войне поставила конец… — Подразумевается мир в Або (1743 г.), положивший конец войне со Швецией.
358
Сей день и тот блаженный час. — Елизавета вступила на престол 25 ноября 1741 года.
359
Пламенные звуки— шум войны.
360
Зиждитель мира— бог.
361
Завистливым отторжен роком… — Петр I умер в год основания Академии наук (1725).
362
Екатерина— Екатерина I (1684–1727), жена Петра I, российская императрица с 1725 года.
363
Секвана— латинское название реки Сены.
364
Колумб Российский— Витус Беринг (1681–1741), русский мореплаватель; возглавил экспедицию, изучавшую берега Дальнего Востока и Америки.
365
И се Минерва ударяет // В верьхи Рифейски копием… — Наука познает недра Уральских гор.
366
Платон(ок. 247 — ок. 548 до н. э.) — греческий философ.
367
Невтон— Исаак Ньютон (1643–1727) — английский физик и математик.
1747
ПОХВАЛЬНЫЕ НАДПИСИ
К статуе Петра Великого [368]
368
К статуе Петра Великого— Отливка конной статуи Петра по проекту скульптора Карло Растрелли была закончена в 1746 году. Видимо, вскоре после этого и была создана Ломоносовым эта надпись.
369
Монаршу власть скрывал… — Петр, скрывая свои сан, жил за границей в 1697–1698 годах под именем «волонтера» Петра Михаилова.
1746–1747
Надпись на иллуминацию,
представленную в торжественный день
тезоименитства ея величества,
1748 года сентября 5 дня, [370]
перед летним домом,
на которой изображен был фонтан,
а по сторонам храмы мира и войны
370
Надпись на иллуминацию, представленную… 1748 года сентября 5 дня… — Надпись эта поясняла иллюминацию, которая 5 сентября 1748 года была устроена пере летним домом Петра I по случаю имении императрицы Елизаветы Петровны. Иллюминация изображала фонтан, по сторонам которого стояли храмы мира и войны.
371
…ты именем покой… — Ломоносов произвольно сближает имя Елизаветы с Елязиумом, упомянутым в «Одиссее» Гомера — местом, где нет ни бурь, ни непогод.
1748
ОДЫ ДУХОВНЫЕ
Преложение псалма 143 [372]
372
Преложение псалма 143— Стихотворный перевод 143 псалма царя Давида (Библия).
В 1743 году Ломоносов, Сумароков и Тредиаковский вступили между собой в своеобразное поэтическое состязание, предложив на суд читателей сделанное каждым из них стихотворное переложение 143 псалма. Ломоносов и Сумароков отстаивали в этом споре превосходство ямбических стоп над хореическими, а Тредиаковский уверял, что не метрика, а «изображение», «речи» поэта определяют эмоциональный строй стихотворения. Все три «переложения» были изданы отдельной книжкой, предисловие к которой написал Тредиаковский.
Жалобы псалмопевца на врагов-иноплеменников оказались для Ломоносова удобной формой для выражения возмущения по поводу засилья немцев в Академии наук.
1743
Ода, выбранная из Иова, [373]
главы 38, 39, 40 и 41
373
Ода, выбранная из Иова— Вольное переложение отрывка из книги Иова (Ветхий завет). Иов — библейский герой, которому бог, желая испытать его веру, послал лишения и болезни.
374
Левиафан— фантастическое морское чудовище (библ.).
Между 1743 и 1751
Утреннее размышление
о б о жием величестве [375]
375
Утреннее размышление о божием величестве— Философское стихотворение Ломоносова ставит вопросы о строении вселенной и выдвигает опережавшие время научные гипотезы.
1743
Вечернее размышлениео божием величестве при случае великого северного сияния [376]
376
Вечернее размышление о божием величестве при случае великого северного сияния— В 1753 году в «Изъяснениях», сопровождавших «Слово о явлениях воздушных, от электрической силы происходящих», Ломоносов писал: «Ода моя о северном сиянии… содержит мое давнишнее мнение, что северное сияние движением эфира произведено быть может».
377
Там разных множество светов… — Имеются в виду современные поэту научные теории о существовании множества населенных миров.
378
О, вы, которых быстрый зрак…и т. д. — Стихи обращены к ученым
379
Иль тучных гор верьхи горят. — Речь идет о гипотезе группы немецких ученых-натуралистов, утверждавших, что северные сияния происходят вследствие отражения огня исландского вулкана Геклы в движущихся на море северных льдах.
1743
РАЗНЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
«Я знак бессмертия себе воздвигнул…» [380]
380
«Я знак бессмертия себе возвигнул…»— Перевод тридцатой оды Горация (книга III).
381
Авфид— река в южной Италии, на родине Горация.
382
Давнус(Дави) — легендарный царь Апулии, родины Горация.
383
Стихи эольски…— Эолийцы — древнегреческое племя, давшее миру прославленных лириков Сафо, Алкея и др.
384
Альцейская лира— лира поэта Алкея (конец VII — первая половина VI в. до н. э.).