Шрифт:
— Куда ты направилась? — спросила мать.
— На конюшню, мама. Я хочу убедиться, что Файерфлай благополучно вернулась домой.
— С ней все в порядке, — сказала мать. — Я видела, как Блейк вел ее в конюшню. Поднимайся к себе и переоденься. Нам нужно обсудить подготовку к завтрашнему обеду и твой наряд.
— Мама, ну можно мне просто повидать Файерфлай? — настаивала Луиза. Она чувствовала, что сойдет с ума, если не поговорит с Блейком.
— Не сейчас, — твердо сказала леди Хаттон.
— Но, мама...
—Луиза, я не пойму, что с тобой случилось! Ты никогда прежде не перечила родителям!
— Простите, миледи, — Родерик появился с заднего двора. — Служанка сказала, что вы хотели меня видеть.
—Ах да! Блейк, скажите моей дочери, что с Файерфлай все в порядке. Потом отправляйтесь в деревню по моему поручению.
Луиза была в отчаянии. То, что она хотела сказать Родерику, невозможно говорить при родителях.
— Я хорошенько вытер Файерфлай, мисс, — сказал Родерик, кланяясь в ее сторону, но не поднимая на нее глаз. Он проговорил это каким-то деревянным голосом, будто они были незнакомы. Луизе хотелось закричать. Но рядом стояла мама.
— Спасибо, — вежливо поблагодарила девушка.
Леди Хаттон написала что-то на листе бумаги и отдала его Родерику.
— Отправляйтесь к миссис Бёрли и скажите, что я хочу получить все, что в этом списке, завтра рано утром. Ее выпечка — лучшая в наших краях.
«Там будет внучка миссис Бёрли, Джейн, — подумала Луиза, — она будет улыбаться Родерику и попытается флиртовать с ним. Может, и он будет с ней заигрывать».
Луиза сжала кулаки. Сердце вдруг пронзила необъяснимая боль.
Арабелла была представлена лорду Уэстбриджу, но она все время оставалась в тени, с иронией наблюдая за происходящим. Сейчас она обняла Луизу за талию и повела ее наверх.
—Кажется, он сказочно богат, — заметила подруга, когда они оказались в своей комнате. — Вы будете прекрасной парой.
—А теперь еще и вся округа видела нас вместе, — в отчаянии воскликнула Луиза. — О, Арабелла, мне кажется, что вокруг меня все туже затягивают сети, а я не в силах это остановить!
—А почему ты хочешь это остановить? Он красив, богат и изо всех сил старается тебе угодить.
—Я не знаю... в нем есть что-то такое... что мне совсем не нравится.
—А какие именно «таланты» ты на нем опробовала? — с интересом спросила Арабелла.
— Ничего я не опробовала. А чем ты весь день занималась?
— Помогала твоей матери планировать званый обед.
— О, это будет ужасно! — вздохнула Луиза. — Они просто выставляют меня перед ним напоказ. О чем мы будем говорить?
— Не волнуйся, там будут и другие люди. Приглашены все влиятельные семейства округи и викарий с семьей.
— Какое облегчение!
Переодевшись, она села у окна, надеясь дождаться возвращения Родерика из деревни. Но его не было видно, и наконец обе девушки спустились вниз. Они нашли леди Хаттон в теплице, где она выращивала любимые цветы даже зимой, а сейчас выбирала самые оригинальные для украшения стола.
Лорд Хаттон присоединился к ним, когда леди Хаттон закончила отдавать распоряжения садовнику.
—Я собираюсь накрыть самый роскошный обед в графстве, — объявила леди Хаттон. — Я уверена, лорд Уэстбридж привык ко всему только самому изысканному. Поэтому я послала за выпечкой к миссис Бёрли. Если бы только наш повар смог разгадать ее секреты!
Луиза любовалась цветами, поэтому не смотрела на мать.
— Уже поздно. Родерик должен был уже вернуться
— Родерик?
—Я имею в виду Блейка. Я спросила, как его зовут.
—Дорогая моя, это неразумно. Блейк всего лишь обычный работник, а ты — леди. Ты должна помнить, что нужно все время соблюдать дистанцию.
Луиза вздохнула.
—Да, мама, — покорно согласилась она.
— Но ты права, что-то он задерживается. Что могло его задержать?
— Наверное, старается сорвать с губ Джейн поцелуй, — весело вмешался в разговор лорд Хаттон. — Она такая очаровательная пышка! Будет ему хорошей женой!
—Дорогой! Что ты такое говоришь! — попеняла супругу леди Хаттон за столь фривольное замечание.
— Молодому человеку нужно уже осесть, — объяснил лорд Хаттон. — У нас пустует коттедж. Он может жениться на ней еще до Рождества.