Шрифт:
— Это сложный вопрос, — просто сказала Чарли.
— И совершенно меня не касается, — заключил Джесс. Он взял меню у официанта и переключился на менее деликатную тему: — Мисс Картер, а что ваш жених думает о неожиданно свалившемся на вас богатстве?
Джесс незаметно сунул руку в карман и включил свой портативный магнитофон.
4
Деньги. Чарли иногда казалось, что, если она перестанет о них думать, вопрос решится сам собой и она сможет вернуться к нормальной жизни. Но она знала, что это невозможно. Ей представилась уникальная возможность, и было бы глупо отказаться от нее. Открылись сотни дорог, надо было только выбрать правильный маршрут. «Какая ирония судьбы», — подумала Чарли. Она всегда считала, что деньги решают проблемы, а не создают их.
— Или это тоже меня не касается?
Вопрос Джесса прозвучал настолько язвительно, что Чарли мгновенно вернулась к действительности. Ей совсем не хотелось настраивать против себя Джесса МакМастерса. В данный момент, когда ей крайне необходима поддержка, он был ее единственным другом.
— Совсем нет. Дело в том, что у нас пока не было возможности поговорить на эту тему, — она выразительно вздохнула. — Кроме того, он единственный, кого это не очень интересует.
Голос Джесса смягчился, и Чарли приняла это за проявление симпатии:
— Если ты не хочешь, давай не будем говорить об этом.
Но Чарли неожиданно почувствовала готовность обсудить эту проблему с Джессом. Почему-то ей казалось, что этому человеку можно доверять, что он поймет и поддержит ее. Обычно Чарли неохотно делилась своими мыслями с близкими и с Аланом, но Джессу МакМастерсу она хотела рассказать все без утайки.
— Все произошло слишком быстро. Я привыкла иметь несколько долларов в кармане и несколько сотен на счете. А теперь мне надо думать, куда вложить деньги, и около меня уже выстроилась целая очередь с протянутыми руками. Ты себе просто не представляешь.
— Нет, — мягко подтвердил Джесс. — Я не представляю.
Принесли салаты, и Чарли принялась орудовать вилкой. После нескольких попыток она решила, что зелень на ее тарелке не стоит таких мучений, и отложила вилку.
— Знаешь, что самое забавное. Я всегда слушала, как те, кто выиграл в лотерею, жалуются, что не знают, что делать с деньгами, и думала: «Вот мне бы на их место». А теперь я их прекрасно понимаю.
Джесс был занят ломтиком помидора и не сразу отреагировал на ее признание. Наконец он спросил бесстрастным тоном:
— Чарли, почему ты взяла деньги?
Он не сводил с нее глаз, и их холодный блеск заставил Чарли почувствовать себя виноватой. Джесс попытался улыбкой разрядить атмосферу.
— Ты, наверное, хочешь отправиться путешествовать или купить дом на побережье, а может быть, спортивный автомобиль?
Чарли не могла скрыть своего удивления.
— Мне очень жаль разочаровывать вас, мистер МакМастерс, но у меня и в мыслях не было ничего подобного.
Она говорила чистую правду. С тех пор, как Бен Осгуд предложил ей награду, у нее в голове пронеслись сотни вариантов, но ни разу у Чарли не мелькнула мысль, что она может потратить деньги на себя. Она привыкла жить скромно, экономила где только можно, но у нее и не было больших запросов. Ей казалось, что у нее есть все необходимое. Но это в прошлом. Теперь она могла позволить себе многое.
— А может, ты собираешься вложить все в акции, — продолжил Джесс. Теперь он вел себя спокойно, дружелюбно, как будто не было этого сверлящего взгляда несколько секунд назад. — Или положишь их на депозит и будешь в течение ближайших пятидесяти лет получать свои пять процентов?
— А что бы ты сделал, Джесс, если бы оказался на моем месте?
Джесс явно не ожидал подобного поворота. Может, она хочет перехитрить его и увильнуть от ответа.
— Я бы не взял деньги, — уверенно заявил он.
Джесс мгновенно понял, что допустил оплошность. Лицо Чарли помрачнело, она уставилась в тарелку. Он попытался исправить свою ошибку и продолжить разговор на эту тему.
— Но если бы вдруг на меня свалились такие Деньги, — сказал Джесс с нарочитой легкостью, — я бы, наверное, поступил, как настоящий эгоист. Бросил бы работу, снял просторный дом и начал писать грандиозный роман. Я проделал бы в двери отверстие, куда бы мне подавали еду, лишь бы не отвлекаться от компьютера и не общаться с окружающими.
Чарли улыбнулась, но улыбка получилась натянутой. С огорчением Джесс убедился, какой холодной и непроницаемой она может быть, и проклял себя за необдуманные слова.
— Значит, ты — писатель?
Джесс осторожно ответил:
— Еще в детстве, когда все мои друзья мечтали стать профессиональными бейсболистами, мне грезились литературные премии.
— И, — продолжила Чарли, мельком улыбнувшись официанту, подавшему следующее блюдо, — где же твои бестселлеры?
Он сам себе не мог ответить на этот вопрос. Надо было работать, платить по счетам, и мечты о романах пришлось отложить до лучших времен, — это да еще жадная бывшая жена.