Шрифт:
— Простите, синьора, я как раз собиралась принести вам кофе, но Фабио бросился мне под ноги. Я чуть не упала и разбила чашку.
— Не переживай. Ты в порядке? Это главное, — с облегчением произнесла она, когда Ливия кивнула. — Я обычно не сплю так долго, так что ты сделала бы мне одолжение, разбудив меня.
— Графиня, к сожалению, вынуждена вас огорчить. Мне нужно срочно идти в деревню. Вам придется немного побыть одной. У нас нет хлеба. Я не успела купить его утром.
— Не беспокойся, я сама схожу на рынок. Мне все равно нужно проветриться…
Рисса отпустила Ливию, позавтракала и переоделась. Но, открыв ворота, девушка занервничала. Она уже готова была повернуть назад, когда вспомнила слова Луиджи. Настоящие Альфере-Тициано всегда добиваются поставленной цели, сказал бы он.
Это придало Риссе решимости. Сделав глубокий вдох, она ступила за ворота замка.
Был рыночный день, и на деревенской площади собралось много народу. Рисса выбирала овощи и фрукты, когда краем глаза заметила Антонио. Она собралась уже окликнуть его, когда увидела, что он разговаривает… с женщиной. Очень красивой молодой женщиной.
Рисса украдкой наблюдала за парочкой. Они стояли всего в нескольких метрах от нее. Девушка не слышала, о чем именно шла речь, но улыбок и подмигивания со стороны красавицы было достаточно, чтобы все понять. Да и судя по выражению лица Антонио, для него это была не просто веселая болтовня с подругой!
Вспыхнув от стыда, Рисса отвернулась и сосредоточилась на покупках. Она положила в пакет свежие помидоры, сладкий перец и салат. Когда у нее появилась возможность снова посмотреть туда, где стоял Антонио и его девушка, там было пусто. Наверное, он повел ее в более уединенное место…
Мне все равно, убеждала себя Рисса, но ее мысли снова и снова возвращались к Антонио.
Кажется, он не заметил ее. Да и грубо, наверное, было бы прервать его оживленную беседу с местной девушкой. Внезапно Рисса вздрогнула. А что, если он тоже видел ее? И уже успел рассказать местным жителям, что думает о ней на самом деле? Вдруг Антонио из тех мужчин, которые соблазняют всех женщин без разбора, а потом смеются над ними?
Рисса совсем загрустила. Держа в руках пакеты с покупками, она растворилась в толпе.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
— Где ты живешь? — спросила Рисса Антонио в тот же день, когда он пришел на работу.
— Недалеко. В той стороне, — он махнул рукой в направлении Арно.
— Я думала, ты все же согласишься жить здесь…
— Я мог бы, но сейчас в замке то и дело снуют рабочие. А я ценю уединение. Скоро тут станет тише, но на данный момент я предпочитаю держаться подальше от работников.
— Но не от местных жителей?
— В этом и состоит прелесть неизвестности. — Антонио сделал вид, что не заметил любопытства в ее тоне. — Предпочитаю снимать комнаты там, где никто меня не знает. Так проще.
— Ты прав, — с усмешкой согласилась Рисса. — Знаешь, мне сейчас нужно поехать в магазин дизайнерской одежды. Чем скорее я доберусь до Флоренции, тем лучше.
Антонио наградил девушку сладострастной улыбкой.
— Ах… прекрасная графиня, вам не нужно принаряжаться для меня. Я и так нахожу тебя очень привлекательной, — промурлыкал он.
Рисса смущенно улыбнулась. Антонио был почти уверен, что она видела его этим утром с Донной. И теперь наверняка считает его альфонсом, а этого Антонио не хотел. Ему необходимо завоевать доверие Риссы.
Девушка в свою очередь была приятно удивлена словами Антонио, хотя уже, кажется, начала понимать, какова его истинная сущность. Однажды Рисса уже доверилась чувствам, и куда они ее привели? Одна-одинешенька в чужой стране, у нее недостаточно денег, чтобы вернуться в Англию, а этот замок будет поедать все ее средства до тех пор, пока не закончится реставрация. А ведь Рисса всего-навсего приняла приглашение Луиджи пообедать пять лет назад. И вот чем все закончилось!
Влечение к Антонио — опасная штука. Такие, как он, никогда не связывают себя обязательствами. Рисса знала, что это неправильно, что она сама причинит себе боль, связавшись с ним, но девушка не могла отрицать, что ее тело тянется к нему каждой клеточкой.
— Рада, что тебе нравится моя внешность, — сказала она прежде, чем здравый смысл мог бы остановить ее. Рисса смущенно зарделась и опустила глаза.
Антонио удивился. А эта графиня не так проста, как кажется. Рисса сгорала от стыда и желания одновременно. И он не мог не заметить этого.
Я должна взять себя в руки, сказала себе девушка. Иначе, когда придет Ливия, она может застать нас за не очень пристойным занятием!
— Не хочу, чтобы ваша симпатичная подружка мучилась подозрениями, Антонио, — чтобы как-то остудить свой пыл, с вызовом произнесла Рисса.