Шрифт:
…принц… — Старший сын Франческо, наследовавший отцу в 1574 г.
Дон Джованни. — Прозванный «кардиналом»; умер в 1562 г. вскоре после дона Гарциа при обстоятельствах, которые Альфьери называл «пригодными для трагедии».
Дон Арнандо — Фердинандо, ставший великим герцогом после смерти своего брата Франческо (1587).
…вделаны в подножие… — в подножие статуи Персея.
Я вернулся к Лоджии… — то есть Лоджии деи Ланци (на пьяцца Синьориа).
…слышно было у Сан-Миниато — то есть у церкви, расположенной на другом берегу Арно.
Удалился в монетный двор… — Он находился поблизости, сразу за Лоджиа деи Ланци.
Возрос Буаччо, бык и дурачина. — Врач и биограф Козимо I Баччо Бальдини.
…народ не переставал постоянно привешивать… — В главке о распре с Бандинелли хорошо рассказано об обычае расклеивать хвалебные или хулительные стихи.
…каникулы в Пизанской школе… — то есть в Пизанском университете.
Якопо да Пунторно — Якопо да Понтормо (1494-1556), выдающийся флорентийский живописец, ученик Андреа дель Сарто.
…превосходный Брондзино… — Анджоло ди Козимо Аллори, называемый Брондзино (1503-1572), ученик Понтормо и умелый стихотворец.
Одна из лучших работ Брондзино — портрет герцогини с сыном Фердинандом (музей Уффици). До нас дошли два сонета Брондзино в честь «Персея» Челлини.
…со своим Сандрино… — Алессандро Аллори (1535-1607), живописец, племянник Брондзино.
Андреа дель Вероккьо (1435-1488) — замечательный скульптор, учитель Леонардо да Винчи. Описываемая скульптура находится во внешней нише церкви Ор Сан Микеле.
…Давида божественного Микельаньоло… — См. примеч. к с. 360.
…в четверг утром открыл ее всю — 27 апреля 1554 г. Впечатление современников, о котором говорит Челлини, не было столь единодушным.
…Джовананьола, сервит, сделал им фонтан… — да Монторсоли (1507-1563), скульптор, монах ордена сервитов. Фонтан, о котором идет речь, сооружен на соборной площади в Мессине (1551 г.). Потом Монторсоли вернулся во Флоренцию и был одним из деятельных руководителей Академии художеств.
…в Валломброзу… Камальдоли… Эрмо… — монастыри в окрестностях Флоренции.
…Баньи-ди Санта-Мариа… Сестиле… Сан Франческа делла Верниа… — Все в окрестностях Флоренции. Под Сестиле, вероятно, следует подразумевать Сестино.
…каковой был из Баньо… — то есть из поименованной выше Санта Мариа (ди Баньо).
Чезере — ди Николо Федеричи, потом он перебрался в Милан, где и умер.
Пьеро Строцци. — В это время Строцци стоял лагерем в Вальдикьяне.
…завладеть Поппи… — Поппи, городок на Арно.
И когда я подошел к Аббатству… — к Бадиа (в литературе о Флоренции название это обычно сохраняется без перевода).