Шрифт:
Вода расплескалась и намочила ему повязку. Холодная, чистая, она имела изумительно свежий вкус.
— А вы хотите попить? — спросил Эдон, отдавая чашу Тале.
— Я напьюсь потом. Ваша повязка промокла. Позвольте я развяжу ее и просушу.
— Я подозреваю что-то неладное, маленькая колдунья. Что за игру вы затеяли? — Эдон вытянул руку и внимательно смотрел, как она развязывает мокрую повязку.
— Ничего я не затеяла. Я просто пытаюсь ответить на ваши вопросы, — объяснила Тала. Она помахала снятой повязкой в воздухе и отнесла к ближайшему дубу, где повесила ее на сук.
Эдон разжал пальцы и посмотрел на ладонь. Он молча ждал, когда Тала сядет с ним рядом.
— Черт, опять принялись за свое! — воскликнул Эдон. — Взгляните на мою руку.
Но Тале не надо было туда смотреть.
— Я дала вам чашу с водой из Лима, и ожог на руке зажил.
Эдон снова вытянул руку. Ладонь была сырой, а на месте болезненного волдыря осталась лишь розовая полоска.
— Синяки у вас на груди тоже исчезли. И все это благодаря воде, Эдон, мои заклинания тут ни при чем.
Эдон, не говоря ни слова, встал и, протянув руку, поднял ее на ноги, а когда она начала сопротивляться, перекинул ее через плечо. Он решил испытать силу целебной воды на своей спутнице — из-под короткого платья Эдон углядел у нее на бедре синяк, оставленный его невоздержанной страстью. Он зашагал к ручью, из которого она брала воду, но остановился немного выше по течению, у небольшой запруды из камней, где вода образовала пруд.
— Что вы собираетесь сделать, Эдон? — воскликнула Тала.
— Полечить вас! — С этими словами он бросил ее в воду.
Тала погрузилась в глубину, затем, отплевываясь, выплыла. Венок съехал ей на глаза. Она плеснула в Эдона водой, намочив ему куртку.
— Придется мне превратить вас в лягушку!
— Поспешите, — засмеялся Эдон, стягивая мокрую одежду через голову, — пока я не разулся.
— Не вздумайте залезть в пруд! Он — мой, мужчинам сюда ходу нет! — Тала отвернулась и поплыла к противоположному берегу.
У Эдона заняло слишком много времени, чтобы расшнуровать и снять башмаки. Он едва начал расстегивать штаны, а Тала уже вылезла из воды на другой стороне пруда. Она стояла на плоских камнях и сердито грозила ему кулаком.
— Вы все-таки решили не послушаться меня? Ну, теперь ждите беды! — воскликнула она и убежала.
Викинг застыл на месте в ожидании кары. Он был совершенно уверен в том, что превратится в огромную жирную жабу и утонет в собственных штанах.
Однако ничего подобного не случилось. Эдон покраснел от стыда за свою глупость, откинул назад голову и расхохотался.
Глава шестнадцатая
Очень довольный исходом охоты король Альфред сел на коня. Погоня за диким кабаном взбодрила его. Он с удовлетворением оглянулся на воинов, нагруженных охотничьими трофеями. На празднике урожая в Варвике будет большой пир. Лорд Эдон удивится изобилию на своем столе, а язычники достойно отметят приобщение к новой вере.
Первый помощник эрла Риг из Сатерленда пришпорил коня и подскакал к Альфреду.
— Возвращаемся в крепость, ваше величество? — спросил он.
Альфред поднял руку, делая знак замолчать. Риг склонил голову набок и прислушался. Через секунду он уже скакал рядом с королем к Фосской дороге. Королевская охрана неслась следом. Они выскочили из леса на поляну в том месте, где дуб короля Оффы закрывал большую часть дороги. Под дубом стоял испуганный викинг и, как безумный, выл.
— В чем дело? — закричал король Альфред.
Голосящий мужчина держал за поводья двух лошадей и тер свою крупную голову левой ладонью.
— Да это ж Немой Эрик, ваше величество! — удивился Рик, спешиваясь. — Когда-то ему рассекли голову, и он тронулся умом. Успокойся, Эрик.
Увидев перед собой могучего Рига, Эрик вздрогнул и поднял в знак покорности руку, но вскоре снова захныкал.
— Эрик! — Риг схватил его за плечо и встряхнул. — Будь же мужчиной! Почему ты плачешь? Что случилось?
Эрик отчаянно махал руками, показывая на превосходную лошадь Эмблы с пустым седлом. Потом он жестами изобразил яростную борьбу и указал на лес.
— Ты что-нибудь понял, Риг? — встревожился король.
— Вроде бы на его хозяйку, Эмблу Серебряную Шею, напали. Так, Эрик?