Шрифт:
— Это форма стажеров, — объяснила Хэтер, — но она также подойдет вам и для игр гладиаторов. Доспехи и шлемы — в ящике рядом с вешалкой для одежды. Если вам понадобится помощь при выборе нужных размеров, дайте мне знать. — И она вернулась к своему столу.
Фрэнк и Джо выбрали форму и гладиаторское снаряжение, прошли в раздевалку и стали натягивать на себя все это обмундирование.
— Надеюсь, игра не слишком долго продлится, — пробормотал Джо, привязывая к груди панцирь, сделанный из тяжелого черного пластика. — Пока мы просто теряем время, которое должны тратить на поиски отца! — Он водрузил на голову шлем и встал рядом с братом напротив большого, в человеческий рост, зеркала. — Да, выглядим мы странновато… Или ничего?
Оба были облачены в сияющие черные панцири и наколенники поверх золотистой формы для новичков. Черные шлемы с прорезями для глаз закрывали большую часть лица, оставляя открытыми лишь рот и подбородок.
— Выглядим что надо — настоящие космические гладиаторы, — усмехнулся Фрэнк. — Ну что ж, пойдем сыграем в какую-нибудь гладиаторскую игру.
Они вошли в лифт Двери уже закрывались,
когда в кабину поспешно вошел высокий молодой человек с очень короткими темными волосами, одетый в костюм звездного воина. Он мельком взглянул на братьев, но не произнес ни слова.
Фрэнк бросил взгляд на опознавательный значок молодого человека и прочел его имя: Стив Виллис.
Неожиданно послышались слабые гудки, и Фрэнк увидел, как Виллис поднял левую руку и нажал кнопку на часах. Это были необычные часы: никогда прежде Фрэнк не видел красных часов с черным циферблатом в виде звезды.
Лифт остановился на первом этаже; братья покинули театр и направились к арене — большому куполовидному зданию в центре парка. Внутри они обнаружили четырех служащих в костюмах гладиаторов, которые их дожидались.
— Меня зовут Марк Хофман, — представился один из них, — а это наши собратья — гладиаторы Грэг, Джош и Сью. Через полчаса публика соберется на представление, а перед этим я должен объяснить вам правила игры. Затем проведем короткую репетицию. — Марк указал на центр арены. — Как видите, вся арена уставлена платформами высотой в пять футов, зазубренными кратерами, наполненными водой, и валунами различных форм и размеров. Во избежание травм пол застлан ковровым покрытием. Суть игры в том, чтобы пальнуть в вашего противника из "лазерного оружия", а самому в то же время избежать попадания. Если вас достанут три раза, вы выбываете из игры, уступая место следующему гладиатору.
Он протянул каждому серебристый бластер.
Джо показалось, что на ощупь и по виду бластер похож на тяжелую дрель.
— Оружие, конечно, не стреляет настоящим лазерным лучом, — объяснил Марк. — Оно испускает пучок света, похожий на вспышку, и производит высокий свистящий звук, когда свет достигает цели. Итак, — спросил он, — кто хочет попробовать первым?
— Я, — вызвался Фрэнк.
— А я буду противником, — выступила вперед Сью.
— Окей, — согласился Марк. — Найдите себе какие-нибудь укрытия.
Сью тут же присела позади одной из платформ с бластером наготове. Фрэнк заметил, что оружие у нее черное, а не серебристое.
Юноша затаился за высоким валуном.
— Раз… Два… Три… — считал Марк. — Пошли!
Сью, точно молния, рванулась из-за платформы. Фрэнк осторожно выглянул из своего укрытия, прицелился и выстрелил. В ту же минуту раздался свистящий звук — луч достиг доспехов девушки.
— Отлично, — похвалил его Марк, — но вы оба должны быть в движении.
Фрэнк стремительно перекатился по полу и припал к земле позади другого валуна, затем, чуть приподнявшись, выглянул из-за верхушки камня. Сью стояла футах в десяти, на вершине платформы, и ее бластер был направлен на него. Она выстрелила.
Фрэнк упал за валун. Тут же он услыхал позади себя шипящий звук, обернулся и увидел сзади в ковре маленькую выжженную дырочку. Неожиданное открытие поразило его. Его противница пользовалась настоящим — смертоносным — лазерным лучом!
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
— Эй, что случилось? — крикнул Марк, когда Сью, отшвырнув свое оружие, пробежала мимо Джо к выходу
— Не давай ей уйти! — заорал Фрэнк > нее настоящий лазерный пистолет!
Но Джо уже сорвался с места и бросился в погоню. Выскочив из здания, он сорвал с себя шлем, чтобы лучше видеть, и в ту же минуту заметил девушку. Она направлялась к павильону научной фантастики, где группа людей наблюдала за демонстрацией работы спортивного автомобиля на воздушной подушке, способного отрываться от земли и передвигаться по воздуху
Догнав Джо, Фрэнк тоже стащил свой шлем
— Мы должны добраться до нее прежде, чем она затеряется в толпе! — проговорил он в отчаянии. — Бластер страшное оружие!
Братья рванулись вперед, но было поздно — Сью уже исчезла, Фрэнк и Джо сновали в толпе, пытаясь высмотреть стройную фигурку молодой женщины, но все было напрасно.
— Не могу простить себе, что мы ее упусти ли, — сокрушался Джо, возвращаясь к арене. — Не нравится мне все это, Фрэнк. Уже второе нападение! Кто знает до чего дойдут похитители, чтобы помешать нам в поисках папы?