Вход/Регистрация
Искушение герцогини
вернуться

Уайлдс Эмма

Шрифт:

– Ты безнадежная идеалистка. Такие мужчины, как Ролтвен, не из тех, кто падает на колени с уверениями в безумной любви, – покачала головой Арабелла. – Им это и не нужно, Бри.

Брианна уже поняла, что привилегированное положение ее мужа таит в себе немалые ограничения в брачных отношениях. Вот почему она втайне купила эту книгу.

– Моя сестра и ее муж счастливы в браке, – ответила Брианна, стараясь говорить ровно. – Вы бы видели их вместе. Порой они лишь улыбнутся друг другу, но их чувства очевидны. Генри ее обожает, а Лия вышла за него, несмотря на то, что он всего лишь адвокат. Родители даже угрожали отречься от нее, но моя сестра была влюблена, и им пришлось смириться. Откровенно говоря, мне нигде не бывает так уютно, как в их скромном доме. Хотела бы я, чтобы и в моем доме было так же тепло.

Вряд ли можно было назвать лондонский особняк Колтона домом. Скорее роскошным дворцом. Ролтвен-Мэнор был еще огромнее.

Может, она и вправду идеалистка.

– И о чем еще пишет леди Ротбург? – с заметным интересом спросила Ребекка.

– О том, что нам не пристало читать, а тем более повторять. Сомневаюсь, – уверенно заявила Арабелла, выразительно указывая чайной ложечкой на Брианну, – чтобы твой красивый, но очень уважаемый супруг одобрил твое увлечение этой книгой. До сих пор поверить не могу, как ты отыскала ее в этой грязной лавчонке, да еще и осмелилась купить.

Это была правда. Более десяти лет назад только что изданную книгу леди Ротбург запретили. Ветхий томик заинтересовал Брианну и, лишь открыв его, она поняла – это удачная покупка.

– А мне книга кажется очень познавательной и полезной для нашего брака, – спокойно ответила она. – Почему бы Колтон стал возражать?

– Потому что она бесстыдная и речь в ней лишь о совращении и безнравственности, а написала ее наверняка какая-нибудь бесславная куртизанка, – не допускающим возражений тоном заявила подруга Брианны.

Веский довод. Колтон придет в ярость, узнав о книге. Вне всякого сомнения, он тут же прикажет ее выбросить.

Брианна спокойно взяла с тарелки на сервировочном столике лимонное пирожное.

– Может, и так, но, похоже, Колтону понравился совет из первой главы. – Изящно откусив маленький кусочек, она добавила: – Вы и представить не можете, что предлагается во второй главе.

Лондонский клуб «Уайтс» был, как всегда, полон. Колтон отдал пальто дворецкому и направился к своему любимому столику. Там уже сидел его младший брат Роберт с бокалом бренди в руке, удобно откинувшись на спинку стула. Рядом с графином лежала аккуратно свернутая газета, и Роберт усмехнулся, когда Колтон указал на нее пальцем.

– Твоя очаровательная герцогиня удостоилась нескольких параграфов в светской хронике, – заметил Роберт, даже не поздоровавшись с братом.

Колтон поморщился, выдвинул стул и потянулся к графину.

– Так я и думал.

– И на самом видном месте, – добавил Роберт.

Колтон ненавидел рубрики светской хроники, но понимал: откровенное платье Брианны не могло остаться незамеченным.

– Страшно даже спрашивать, о чем там пишут.

На три года моложе Колтона, Роберт был его лучшим другом. Его волосы быть чуть светлее, скорее цвета старого золота, нежели каштановые, а глаза того же небесно-голубого цвета, как во всей семье Нортфилд. Сейчас в них светилась неподдельная радость.

– Не всё так плохо, Колт. Они просто написали, что ее… женские прелести не могли не привлечь взгляды. Вот и все. Ах да, и еще задают вопрос, не станет ли она законодательницей новой моды для молодых женщин из высшего света.

– Ничего подобного, – тихо произнес Колтон, щедро наполняя бокал бренди. – Я просто сразу не заметил, поэтому Брианна и появилась на публике в этом платье. Когда же ее дерзкий наряд бросился мне в глаза, было уже поздно – мы пришли в оперу.

– Как ты мог не заметить такое? – Роберт откинулся на спинку стула, с трудом сдерживая улыбку. – Прошу прощения, но, судя по статье, ее наряд был весьма вызывающим.

Хороший вопрос. Колтон уже не раз задавался им, по-прежнему удивляясь, как он мог действовать столь неосмотрительно в экипаже по пути домой. Лакей увидел его буквально полуголым, и Колтон был уверен: вся прислуга в курсе происшедшего между ним и его прекрасной молодой женой. Хорошо, хоть об этих деталях случившейся катастрофы не стало известно всему Лондону.

– Она опаздывала и успела накинуть плащ, когда мы спустились вниз, – объяснил Колтон. – Поверь мне, в противном случае я бы заметил.

Колтон был уверен: Брианна специально накинула плащ, чтобы он не заставил ее переодеваться. Ее поведение ставило его в тупик, ведь он мог поклясться – она не из тех женщин, кто попытался бы его одурачить. Тем не менее, то, что произошло, говорило об обратном.

– Брианна еще молода, – заметил Роберт, поворачивая бокал длинными пальцами. – Уверен, она не понимала…

– Еще как понимала, – резко перебил Колтон, вспоминая ее зарумянившееся лицо, когда он впервые увидел ее наряд. – Знай, этого больше не случится. В конце концов, это я плачу за ее платья.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: