Шрифт:
Он не отвечал и сидел неподвижно. Затем согнулся и опустил голову на руки, лежавшие на коленях. Из-за поворота послышались шаги. Подняв голову, Брейди встретился взглядом с проходившим мимо священником; тот нес в руке портфель. Священник вежливо кивнул. Брейди ответил тем же и проводил его взглядом — святой отец шагал в сторону мощеного двора с Ипполитом.
— Не знаю, — наконец сказал Брейди.
— Нет, ну я-то выкинула бы его в окно, не моргнув глазом, — коснувшись его колена, утешающе сказала Алиша. — Но то я. Ты же не…
— Посмотри-ка, — перебил Брейди.
Алиша посмотрела туда, куда он указывал взглядом — в глубину протянувшейся перед ними боковой аллеи. Там, на небольшом возвышении, стояла маленькая древняя церковь. Резной орнамент на ее стенах почти стерся от времени. Камень на поверхности стал пористым, будто на глазах превращался в песок и мог в любой момент рассыпаться. Одна из половинок двустворчатой двери была открыта, на пороге церкви стоял человек и смотрел на них. Это был сухой сгорбленный старик в черном одеянии. Увидев, что агенты смотрят на него, он поднял руку и поманил их к себе. А потом растворился в темноте за дверями.
Алиша встала:
— Пошли!
Брейди тяжело поднялся.
— Ну, если сейчас окажется, что этот тип хочет всучить нам ватиканские сувенирчики, — сказал он, — я точно набью ему морду!
Они подошли к церквушке и вместе вступили в царивший внутри полумрак. После яркого солнечного света он показался им полной темнотой — только у каменного алтаря мерцали свечи. Луч отраженного света из двери падал на стену за алтарем, освещая большой крест топорной работы. Концы перекладин отчего-то напомнили Брейди лезвие топора.
Когда их глаза немного привыкли к сумраку, они смогли различить прочие детали внутреннего убранства. По обе стороны от центрального прохода шло десять рядов скамей с высокими спинками. Окна в глубоких сводчатых нишах были украшены цветной мозаикой; впрочем, ее красоту трудно было оценить: в окна попадало очень мало света — церковь стояла, как в яме, в тени других зданий. Ватикан с течением времени застраивался, и старинная церковь оказалась в окружении более высоких сооружений. Пол и стены были выложены плитами из серого камня, кажется, гранита. Резные и лепные украшения: пышные карнизы, увитые лозой колонны — внутри отсутствовали. При всей своей несообразности с окружающей обстановкой церковь поражала простотой и совершенством.
— Здравствуйте! — неуверенно поздоровалась Алиша, оглядывая темный неф в поисках старика.
— Сюда проходите, пожалуйста!
Голос, ответивший ей, звучал так сильно и молодо, что Брейди засомневался: тот ли это согбенный старик, что позвал их сюда. Священник стоял впереди, за второй скамьей, лицом к ним. Он жестом пригласил их присесть на скамью в третьем ряду.
Когда агенты приблизились, старик уселся на спинку скамьи первого ряда, а ноги, обутые в черные оксфордские туфли, поставил на сиденье второго. Брейди подумал, что святой отец, видимо, частенько так сиживает, когда может себе это позволить. Годы иссушили его, и он выглядел хрупким, как птица. Правда, голова у старика была большая, лицо — по-лошадиному вытянутое, а живые синие глаза поблескивали в отсветах проникавшего через дверь дневного света.
Старый священник окинул их взглядом то ли мрачным, то ли горьким. Потом полез в нагрудный карман и вынул оттуда… самокрутку. Брейди даже показалось, что это косячок. Руки старика — то ли от возраста, то ли от волнения — сильно дрожали, и ему потребовалось секунд пятнадцать, чтобы поймать самокрутку губами. Затем он вытащил из того же кармана зажигалку. Помня, сколько времени ушло на первую операцию, Брейди забрал у него зажигалку и помог прикурить.
Тогда Алиша отыскала в сумочке сигарету, которой ей не дали успокоить нервы в архиве, и тоже закурила. Старик затянулся и выдохнул дым: все-таки это был табак. Брейди улыбнулся собственной фантазии: не хватало еще, чтобы ватиканский старец курил марихуану.
Старик отогнал рукой дым и произнес:
— Да. Ну вы и влипли. Вы даже не представляете, как глубоко.
— Во что мы влипли? — спросила Алиша, выпустив и сторону струйку дыма краешком рта.
Священник вынул самокрутку изо рта и посмотрел на нее так, словно хотел замерить скорость тления. Потом легонько махнул самокруткой, как указкой, в сторону Брейди и Алиши.
— Да в то дело, из-за которого сюда приехали, — отметил он. — Рендалл. Малик.
Алиша закашлялась, уронила сигарету на колени и, кашляя, принялась стряхивать ее на пол. Имя последнего они в Ватикане ни разу не упоминали.
— Откуда вы знаете про Малика? — спросил Брейди, подавшись вперед.
— Вы — Рендалл? — выдавила Алиша сквозь кашель.
Прежде чем ответить, старик вернул самокрутку в рот.
— Я — кардинал Амбрози, префект Секретного архива.
— Кардинал? — удивился Брейди.
— А, пустое! Пусть титулы не смущают вас, сын мой. Меня вполне можно звать старик Амбрози. Кстати, я должен извиниться перед вами за монсиньора Вретенара. Вы напугали его до чертиков. Он никак не может переварить ваши обвинения. Вообще-то он прекрасный человек.