Шрифт:
Он бросал на нее любопытные взгляды, которые казались художнику наглыми и раздевающими, улыбался почти любовно и самодовольно, любезничал с ней фамильярно и открыто. В его манерах и словах уже проявлялось какое-то решение, как будто он оповещал о согласии владеть ею.
Герцогиня и графиня, казалось, покровительствовали ему, одобряли его поведение и с видом заговорщиц переглядывались между собою.
После завтрака вернулись на выставку. В залах было так тесно, что пробраться туда казалось невозможным. От скученных человеческих тел и противного запаха заношенных фраков и платьев воздух стал удушливым до тошноты. Смотрели уже не на картины, а «на лица и туалеты, отыскивали знакомых; порою в этой густой толпе начиналась давка, — публика расступалась, чтобы пропустить высокую стремянку лакировщиков, кричавших:
— Посторонитесь, господа, посторонитесь!
Не прошло и пяти минут, как графиня и Оливье оказались отрезанными от своих спутников. Он хотел разыскать их, но графиня, опираясь на его руку, сказала:
— Ведь нам хорошо и так, не правда ли? Оставим их; мы же все равно условились встретиться в четыре часа в буфете, если потеряем друг друга.
— Да, верно, — согласился он.
Но его поглощала мысль, что маркиз сопровождает Аннету и продолжает увиваться около нее с фатовской галантностью.
Графиня прошептала:
— Так вы меня все еще любите?
Он с озабоченным видом ответил:
— Ну, конечно.
И старался разглядеть поверх голов серую шляпу г-на де Фарандаля.
Чувствуя, что он рассеян, и желая опять привлечь к себе его мысли, она продолжала:
— Если бы вы знали, как меня восхищает выставленная вами картина. Это ваш шедевр.
Он улыбнулся, сразу забыв о молодых людях и думая только о том, что так тревожило его утром.
— Правда? Вы находите?
— Да, я ставлю ее выше всего.
— Она мне далась нелегко.
Она продолжала говорить ему ласковые слова, ибо давно уже хорошо знала: ничто не имеет такой власти над художником, как нежная и постоянная лесть. Захваченный, воодушевленный, обрадованный этими милыми словами, он снова разговорился, не видя и не слыша никого, кроме нее, в этой огромной бурлящей людской массе.
Чтобы отблагодарить ее, он шепнул ей на ухо:
— Мне до безумия хочется вас поцеловать.
Горячая волна затопила ее всю, и, подняв на него сияющие глаза, она повторила свой вопрос:
— Итак, вы меня все еще любите?
И он ответил с той интонацией, которую она хотела слышать и не слышала раньше:
— Да, я люблю вас, моя дорогая Ани.
— Приходите почаще ко мне по вечерам. Теперь при мне дочь, и я не буду много выезжать.
С тех пор как она почувствовала в нем это неожиданное пробуждение любви, она испытывала огромное счастье. Теперь, когда волосы Оливье совсем поседели и с годами он угомонился, она уже меньше опасалась, что он может увлечься какой-нибудь другой женщиной, но ее ужасно тревожила мысль, как бы из страха перед одиночеством он не вздумал жениться. Эта боязнь, зародившаяся в ней уже давно, беспрестанно росла. У нее возникали невыполнимые планы, как бы подольше оставлять Оливье при себе, не давая ему проводить долгие вечера в холодном безмолвии его пустого особняка. Она не всегда имела возможность привлекать и удерживать художника и потому подсказывала ему развлечения, настаивала на том, чтобы он бывал в театре, выезжал в свет, предпочитая даже, чтобы он находился в обществе женщин, только не в своем тоскливом доме.
Она продолжала, отвечая на свою затаенную мысль:
— Ах, если бы вы могли всегда быть со мной, как бы я вас баловала! Обещайте мне приходить как можно чаще, ведь я теперь совсем не буду выезжать.
— Обещаю вам.
Над ее ухом раздался шепот:
— Мама.
Графиня вздрогнула и обернулась. Аннета, герцогиня и маркиз подошли к ним.
— Четыре часа, — сказала герцогиня, — я очень устала, мне хочется уйти.
Графиня ответила:
— Я тоже ухожу, я совсем без сил.
Они подошли к внутренней лестнице, идущей от галереи, где висели акварели и рисунки, и поднимающейся над огромным зимним садом, в котором выставлены были произведения скульптуры.
С площадки лестницы видна была с одного конца до другого гигантская оранжерея, уставленная статуями; они стояли на дорожках вокруг густых зеленых кустов, высясь над толпой, заливавшей проходы черным потоком. Над темным ковром из шляп и плечей, разрывая его в тысяче мест, мраморные статуи, казалось, светились своей белизной.
Когда Бертен у выхода откланялся дамам, графиня тихо спросила его:
— Значит, вы придете сегодня вечером?
— О, да.
И он вернулся на выставку, чтобы поделиться с художниками впечатлениями этого дня.
Живописцы и скульпторы стояли группами вокруг статуй, у буфета и спорили, как бывало из года в год, защищая или опровергая те же идеи, теми же доводами, по поводу приблизительно таких же произведений. Оливье обыкновенно оживлялся во время этих диспутов, обладая особым умением приводить в замешательство противника и пользуясь репутацией остроумного теоретика, которой он гордился; он хотел бы и теперь увлечься спором, но то, что он по привычке отвечал, так же мало занимало его, как и то, что он слышал, и ему захотелось уйти, ничего не слышать, ничего не воспринимать, так как он заранее знал все, что может быть сказано по этим извечным вопросам искусства, знакомого ему во всех тонкостях.