Шрифт:
наверх чтобы на месте
все решить. продавец
куда-то ушел — а лоток
прикрыл бумагой. самое
подходящее время.
странно — но раньше друг
с другом влюбленные
и песочные ящерицы
никогда не говорили.
ящерицы набитые
песком оказались
удивительно умными
грустно-ласковыми —
в общем дорогими.
они выслушали своих
возбужденных худых
гостей. ничего не
сказали — поулыбались
пощелкали — после
этого две из них
аккуратно упали
с лотка на булыжную
землю — зеленая
и синяя. влюбленные
их подхватили
подняли поволокли.
набитые песком очень
сильно напоминали
живых. наши ящерицы
живыми их и считали.
песочные бегать разве
что не могли и внятно
говорить. но очень
внимательно смотрели.
как и какими путями
какими силами —
неизвестно — но 4-го
октября в ближайший
понедельник пришедшая
на работу госпожа
мэр обнаружила двух
симпатичных песочных
ящериц на столе в своем
кабинете. голова
у одной — у синей —
была запачкана кажется
известью. у другой —
зеленой — был немного
мокрый живот.
госпожа мэр одну
ящерицу подсушила —
а другую вымыла водой
из графина. положила
обратно себе на стол.
опустила голову —
подбородком на
ладони. стала смотреть
и думать: откуда они?
думала весь день —
занимаясь обычными
важными вещами.
думала думала — кому-то
даже звонила. (звонила
мужу в городской музей.
звонила хорошему
другу в жандармерию.
в театр звонила — там
у нее подруга которая
любит розыгрыши. и в
стоматологический
кабинет доктору
перье.) вечером
поцеловала обеих
ящериц — положила
в сумку и пошла домой.
на ужин были
чечевичный суп
и морепродукты.
госпожа мэр
разговаривала со
взрослыми детьми —
улыбалась мужу.
ящерицы набитые
песком сидели тут же
рядом с ними. было
очевидно что домашние
госпожи мэр не имеют
отношения к этому
подарку. в этот вечер
госпожа мэр даже
выпила. не вина как
все — а целый стакан
аперитива. и легла
спать раскрасневшаяся
и еще более красивая.
утром резко повернулась
осень — повернулась
к холоду. госпожа
мэр села в кровати
охваченная нежностью
и беспокойством. она
не знала что делать.
она даже заплакала.
ящерицы набитые песком
как и вчера внимательно
на нее смотрели. мало
ли какие чувства бродят
по утрам — мало ли
какие слезы. — подумала
она и пошла в душ.
ящерицы сделавшие
подарок потеряли свою
надежду. они тоже
умные — и живут здесь
дольше людей. города
не было — а они были.
госпожа мэр если
б взяла их на службу —
знала бы обо всем.
и была бы с помощью
ящериц лучшим
мэром не только
в департаменте дром —
не только в регионе
рон-альп — но и во всей
франции. ящерицы
погоревали — и решили
готовиться к зиме.
и они бегали прыгали.
сидели на люках.
любовались госпожой
мэр. расписывали
листья. они не могли
этого не делать. бежали
на берег дрома. шуршали
там днем и ночью.
там камни белые
и большие. и рокот
горной воды. и запах
лаванды и южной хвои.
большие быстрые
рыбы сочувствующие
ящерицам — плывущие
в рону. вот светится
трехвагонный поезд
несущийся в темноте
на прива и лион.
несущийся на марсель