Шрифт:
— Лучше потом у доктора Скамандроса спросим, — подытожила Сьюзи. — Еще вопросы есть? В смысле, о том, что нам сейчас нужно сделать?
Она подождала несколько секунд, но вопросов не возникло.
— Ну так пошли, — сказала Сьюзи, небрежно взмахнув рукой. Сержанты поморщились, глядя, как Рейдеры Сьюзи топают за ней, без строя и нарочито не в ногу.
Когда толпа разошлась пореже, Листок увидела, что в дополнение к многочисленному и разнообразному личному вооружению — а многие прямо-таки увешались оружием — трое детей Дудочника в плащах с капюшонами, выйдя из тени от внутренней стены, катили небольшую пушку и тележку с ядрами и кульками пустотного пороха. Сьюзи тоже их увидела и посмотрела на Фреда. Тот подмигнул.
— Надо думать, под арестом они не остались, — тихо произнес он.
Глава 19
Часовая стрелка сдвинулась к двойке, а минутная только что миновала отметку 12. Уже два часа прошло с того момента, как Слоненок ушел вверх по холму в поисках серебряной сети с Пятым и Шестым Ключами.
Артур сидел по-турецки возле девятки. Он старался отвлечься, думая о приятном, но теперь тревожился из-за того, какую большую часть своей жизни ему стало трудно вспомнить. Все важные воспоминания — семья, друзья, школы, в которые он ходил — таяли, и вызвать их в памяти ему удавалось лишь с большим трудом, отслеживая тонкие ниточки образов и связывая их вместе.
Он боялся, но не кукол и не ослепления, которое могло случиться уже через десять часов. Артур боялся, потому что чувствовал, как человеческая жизнь утекает от него. Если он не концентрировался изо всех сил, трудно было представить себе даже всех своих братьев и сестер. Кроме Михаэли и Эрика, которых он видел недавно, остальных он не мог нормально вообразить, не мог даже вспомнить такую простую вещь, как цвет их волос.
Он как раз сосредотачивался, стараясь вспомнить свою комнату в старом доме, в том, где он жил дольше всего, как вдруг слабый и отдаленный звук отвлек его. Он выпрямился, максимально вытянув цепи, и прислушался.
Звук раздался снова, и Артур сжал кулаки и рванул цепи. Это трубил Слоненок, где-то очень далеко. В его зове звучало волнение и боль. Звук раздался еще дважды, каждый раз слабее, затем настала тишина, нарушаемая только тиканьем часов.
— Слоненок! — крикнул Артур, кидаясь к краю циферблата. Золотая кровь брызнула из его запястий, когда он со всей силы потянул цепь — кандалы глубоко врезались даже в его прочную кожу. Но все было бесполезно. Артур не сумел сдвинуть ни оковы, ни цепи, и в конце концов рухнул ничком и зарыдал в луже собственной крови, не замечая боли.
— Слоненок… — шептал он.
Нельзя было тебя посылать, в отчаянии подумал он. Нельзя было вообще оживлять тебя.
Он медленно поднялся на ноги и уставился на верхнюю террасу, надеясь вопреки всему, что сейчас увидит, как маленький желтый слоненок появится на склоне и, ковыляя, поспешит к нему.
Слоненок не появился. Но Артур услышал гудение, похожее на звук одной из стрекоз Воскресенья, но все же отличное. Он встревожено огляделся по сторонам, но никаких стрекоз не увидел. Гудение становилось громче и громче, словно его источник двигался прямо к нему. Артур завертелся на месте, гремя цепями и пытаясь понять, откуда оно исходит и что это.
И тут он увидел. Серебряная сеть, которой Воскресенье поймал Ключи, летела к нему, меньше чем в полуметре над травой. Словно какой-то безумный летательный аппарат, она спикировала по склону, перескочила через "двенадцать" на циферблате и врезалась в Артура, сбив его с ног.
Артур схватил ее на лету, но она трепыхалась в его руках, пока не выпустила свое содержимое — зеркало и перьевую ручку, бросившиеся к нему.
Едва Артур коснулся Пятого и Шестого Ключей, как сила потекла в него, и все его сомнения и страхи были смыты волной. Он поднялся и, держа Ключи над головой, произнес глубоким повелительным голосом, лишь едва похожим на его собственный.
— Освободи меня!
Он ощутил сопротивление в магической стали и в часах под ногами. Оковы завизжали, как колеса поезда, тормозящего по мокрым рельсам, и надавили на него. Артур собрал воедино всю волю, сосредоточил всю силу и повторил:
— Освободи меня!
Один наручник лопнул и упал на циферблат, но второй, вертясь и извиваясь под его взглядом, не открывался. Артур взвыл от досады и ударил по нему Шестым Ключом, в третий раз крикнув:
— Освободи меня!
Наручник взорвался каплями расплавленной стали, оросившими газон вокруг часов. Артур рухнул на колени, ему не хватало воздуха, противостояние полностью истощило его.
Но уже через секунду люк резко распахнулся, и деревянный лесоруб выскочил наружу, замахиваясь на мальчика топором. Не раздумывая, Артур блокировал удар, схватив куклу за руку, уронив при этом Пятый Ключ.
Он попытался вырвать у врага оружие, но кукла оказалась неестественно сильна, так же сильна, как сам Артур, а топор был в действительности частью руки лесоруба. Его деревянные зубы застучали в безумном смехе, когда его подруга выскочила из люка и кинулась на Артура с огромным штопором. Как и всегда, она целилась в глаза.