Шрифт:
Тяжело дышавший агент лежал неподвижно, тупо уставившись в небо. И не сразу он понял, что слышит звук, пожалуй, самый желанный сейчас. Где-то, кажется, в считанных шагах, журчал ручей. И Уоллес, с натужным стоном поднявшись на ноги, и с удивлением поняв, какой ненадежной стала земля, двинулся туда, откуда, как ему на мгновение показалось, и доносилось журчание воды.
Горный поток, узкий настолько, что можно было перепрыгнуть, не замочив ног, прихотливо извиваясь, сбегал с вершины, исчезая в предрассветном сумраке, чтобы, возможно, влиться в одну из быстрых горных рек, впадавших в далекое море. Джон Уоллес, опустившись на четвереньки и едва не упав при этом прямо в воду, склонился над ручьем, сделав несколько длинный глотков. Ледяная вода обжигала нутро, зубы сводило от холода, но Уоллес пил и пил, не останавливаясь. Он пил до тех пор, пока не услышал еще один звук, от которого ему вдруг захотелось смеяться и петь. Где-то неподалеку блеяли овцы, а, значит, здесь были люди.
– Господи, неужели ты услышал меня? – Джон Уоллес поднял лицо к небу, хрипло зашептав: – Благодарю тебя, Боже! Я смог, я дошел!
Американец, с сожалением оторвавшись от ручья, вновь поднялся на ноги и двинулся на шум, прилагая неимоверные усилия, чтобы сделать очередной шаг. Но мысль о спасении, о том, что рядом может находиться кто-то, способный помочь ему, придала сил.
Раздался резкий окрик, в котором слышался испуг, а также и удивление. На пути Уоллеса, которого ощутимо качало, точно пьяного, выросла темная фигура, направившая в живот американцу нечто продолговатое, что могло быть только оружием. Человек, черты лица которого скрывала полумгла, вновь что-то произнес, и агент ЦРУ понял вдруг, что с ним разговаривают на грузинском языке.
– Не стреляйте, прошу, – с усилием выдавливая каждое слово из глотки, прохрипел американец, подняв руки, чтобы показать, что он безоружен. – Пожалуйста, не стреляйте. Мне нужна помощь.
– Кто ты такой, – говоривший по-грузински человек, седой старик в папахе и бурке, сжимавший в руках древнюю винтовку, осторожно, по-прежнему держа Уоллеса на прицеле, приблизился к нему. – Как ты здесь оказался? Ты ранен? Что случилось?
Джон понимал причину явного испуга престарелого пастуха. Грязный, в порванном камуфляже, покрытом своей и чужой запекшейся кровью, он имел далеко не самый располагающий вид. В прочем, пока этот горец, даром, что свое антикварное ружье держал твердо, стрелять не спешил, видимо, здраво рассудив, что успеет сделать это, едва почувствует опасность.
– Это Грузия, – с трудом вспоминая нужные слова, спросил Уоллес. – Мы в Грузии?
– Да, – кивнул пастух. – Кто ты и откуда взялся?
– Я американец, журналист, – на представителя прессы Джон Уоллес, облаченный в натовский горный камуфляж и разгрузочный жилет советского образца, был похож меньше всего, но сейчас не это было важно. – Мне нужна помощь. Прошу вас, свяжитесь с американским консульством в Тбилиси. Я скажу телефонный номер. Здесь есть телефон?
– Журналист, – недоверчиво переспросил грузин, кажется, все же чуточку успокоившийся. Во-первых, незнакомец, даром, что страшный на вид, не проявлял агрессии, во-вторых, он явно был очень слаб и даже пожелай напасть, скорее всего, ничего не смог бы сделать. – Как ты сюда попал, американец?
– Долгая история, – чувствуя, как голова кружится все сильнее с каждым мгновением, ответил разведчик. – Я пришел с границы. Я могу позвонить, сэр?
– Телефон есть в деревне, – пастух неопределенно указал куда-то себе за спину. – Надо идти. Но ты же ранен?
– Да, идем, – американец шагнул в указанном направлении, а в следующую секунду понял, что земля несется навстречу ему с огромной скоростью. Последовал сильный удар, затем мир окутала непроглядная тьма. Сознание Джона Уоллеса погасло, воспаленный разум получил долгожданную передышку. Этот рейд для него, наконец-то, закончился.
– Господа, – при появлении Николаса Крамера многочисленные помощники и заместители директора ЦРУ, а также несколько руководителей отделов, разом поднялись из-за стола, приветствуя своего шефа. – Присаживайтесь, господа. – И Крамер первым опустился в кресло во главе стола, подавая пример своим коллегам.
Николас Крамер обвел внимательным взглядом лица тех, кто рассаживался вдоль длинного стола, находившегося в одном из самых защищенных помещений офиса разведывательного управления. Заседание организовывалось в определенной спешке, но, несмотря на это, в зал для совещаний успели прибыть все, кого хотел видеть глава Центрального разведывательного управления, и, разумеется, те, кто был непосредственно заинтересован в результате брифинга.
– Итак, господа, сегодня нам предстоит обсудить результаты операции "Капкан", – произнес Николас, убедившись, что все готовы воспринимать информацию. – В течение более суток мы вели комплексное наблюдение за действиями российских войск на границе с Грузией в ходе разгрома крупного формирования чеченских террористов. К операции была привлечена авиация, базирующаяся в Турции, а также спутники, находящиеся под эгидой АНБ, и, разумеется, наша агентура, действующая в самой Грузии. Конечно, аналитические службы обработают полученную информацию, сделают выводы, составят подробный отчет, но хотелось бы уже сейчас сформировать хотя бы общее представление о том, что там произошло.
– Позвольте, сэр, – Натан Бейл, тот, кто непосредственно руководил разведывательной операцией, самой масштабной за последние годы из тех, что проводились в отношении России, поднялся, одернув мятый пиджак.
Все присутствующие оживились, ожидая, что скажет Бейл. Если Николас Крамер был руководителем, назначенным, насажденным сверху, которого попросту терпели, здраво рассуждая, что могло быть хуже, то Натан Бейл являлся лидером, уважаемым всеми без исключения, сотрудниками разведывательного управления. Для самого Крамера вовсе не было тайной, что любая просьба Бейла выполнялась коллегами быстрее и скрупулезнее, нежели самый строгий приказ самого директора. К сожалению, пока с этим приходилось мириться.