Вход/Регистрация
Букет полыни
вернуться

Романовская Ольга

Шрифт:

Стефания как хозяйка принесла ему на подносе эля и забрала с каминной полки мокрые перчатки.

Глаза их на мгновенье встретились, и виконтесса, потупившись, первой отвела взгляд. А Ивар всё ещё смотрел на неё, поневоле заставляя краснеть - естественная реакция, когда тебя так пристально рассматривают.

Впору и возмутиться: невежливо так вести себя с незнакомыми людьми, но, с другой стороны, было приятно.

Неизбалованная вниманием Стефания горделиво выпрямила спину, бросила на Ивара косой взгляд из-под ресниц: всё ещё смотрит. Она расцвела, почувствовала себя такой красивой - на неё обратил внимание один из Лагишей! И молодой человек, интересный молодой человек.

Вспомнила о ревности Ноэля и поспешила уйти. Но не насовсем - Стефании хотелось посидеть в обществе маркиза, разглядеть его получше, даже поговорить. Впечатлений хватило бы на всю зиму. Она согласилась бы даже просто сидеть в углу и вышивать.

Ивар запал ей в душу, сразу понравился. Кажется, он хороший, честный человек - не может быть иным мужчина с такими глазами!

Вернувшись обратно, уже без подноса, Стефания заметила Сигмурта и попросила его задержаться на минутку: её мучил один вопрос.

– Милорд, я боюсь обнаружить своё невежество, но мне кое-что непонятно.

– Что именно?
– он с готовностью подошёл к ней, поправил сползшую с плеч шаль.
– Прохладно, однако, не стой здесь долго. Так что хотела спросить?

– О госте. Почему муж сказал, что он не маркиз? Его лишили титула? Но почему тогда он возражает? Если есть указ…

Сигмурт коротко рассмеялся и покачал головой:

– Он маркиз не по наследованию, это титул учтивости (1). Ивар Дартуа - старший сын герцога Лагиша и носит титул маркиза - старший из тех, что принадлежит отцу. Помимо герцогского, конечно. Но ровно до тех пор, пока его отец - герцог. Эжен Дартуа-Лагиш в тюрьме, в опале, герцогства у него нет - и сын его больше не маркиз.

– Значит, и герцог не герцог?

– Может статься. Но, полагаю, ему титул оставили. Только теперь он титул учтивости, не подкреплённый властью, положением в обществе и землёй. Не забивай голову и называй приезжего так, как велит Ноэль.

– Значит, даже если бы герцог был в силе, то его сын не был бы настоящим маркизом?
– Стефания никогда ранее не сталкивалась с ненаследственными титулами и, памятуя о предстоящей поездке ко двору, желала во всём разобраться.

– Смотря, что ты имеешь в виду. Он, конечно, немного ниже маркиза по праву, но выше всех лордов и графов. Даже графа Амати. Потому что, птичка, положение детей определяется титулом отца.

Он щёлкнул её по носу и подтолкнул к гостиной, где обосновался маркиз.

************************

1.Старший сын герцога, маркиза или графа получает "титул учтивости" - старший из списка титулов, принадлежащих отцу.Обычно это - следующий по старшинству титул, но не обязательно. В общей иерархии место сыновей владельца титула определялось титулом их отца, а не их "титулом учтивости". Старший сын герцога, маркиза, графа или виконта идет сразу же за обладателем титула, следующего по старшинству после титула его отца.

************************

Стефания села рядом с мужем. Спина прямая, на губах - светская улыбка. Всего лишь радушная хозяйка, не более. Она старалась молчать, позволяя вести беседу мужчинам: помнила, как Ноэль относится даже к самым невинным разговорам с представителями противоположного пола. Но, когда он не видел, искоса, с любопытством посматривала на маркиза, стараясь его лучше рассмотреть.

Ивар тоже, казалось, заинтересовался ей, во всяком случае, взгляд нет-нет, да и останавливался на виконтессе. Не укрылся от него и бессознательный страх Стефании перед мужем: как иначе объяснить то, что лицо её мгновенно каменело, а глаза смотрели в потолок, когда виконт оборачивался к ней. Непохожи они были на счастливых супругов. Что-то здесь не так.

– Не сочтите за дерзость, но сколько дней вы намерены провести под крышей Овмена?
– поинтересовался Ноэль.

– Я не намерен стеснять вас, милорд, лишь пока не утихнет буря, и не отдохнём я и мой слуга. Не больше недели. Сами знаете, каковы сейчас дороги. Если угодно, я заплачу.

Виконт сделал протестующий жест рукой:

– Вы оскорбите меня. Гостеприимство бесплатно в доме Сибелгов. Располагайтесь!

– Благодарю вас. Признаться, я не ожидал от вас такой любезности.

Ноэль хотел ответить, но брат удержал его, шепнув: 'Не поддавайся на провокации. Ты оскорбил его, назвав сэром Дартуа, теперь он хочет отплатить той же монетой'. Виконт нахмурился, но сдержал гневный порыв. Сигмурт прав, не следует затевать ссору с юношей. Члену Совета благородных надлежит соблюдать спокойствие и держать лицо.

– Развлеките чем-нибудь гостя, миледи, - кинул он супруге.
– Помнится, вы музицировали… Надеюсь, своей игрой вы не усыпите сэра Дартуа.

– Да, я сердечно просил бы вас, миледи, оказать мне такую честь, - подхватил Ивар.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: