Ларичев Юрий
Шрифт:
На шляхетських сеймах и балах прочно воцарилась утончёная «польщина». Быть шляхетным (ляхетным, ляхом) считалось престижным. Общение на «простом» языке, «по–руски» означало саморазоблачение своего бескультурья и неотёсанности. Над родным языком потешались. В иезуитско–школьных комедиях речь латино- и польско–язычных героев для смеха и пародийного контраста пересыпалась простенькими словами «хлопского» языка.
«И перед тем ещё, давно, при предках ваших, вам подобных, Русь была немало отравлена: до унии был Скорина, гусит ересью<гуситы — чешские борцы против католической церкви, феодального гнёта и немецкого засилья (1419–1437)>, который по–руски печатал вам книги в Праге. Принимали их с благодарностью, того было, что звался Русин с Полоцка, как он сам подписывался. Смаковали его книги, говорили, мол, наш человек годный, русин, брат это напечатал», — выговаривал соотечественникам в 1622 году полоцкий митрополит–униат А. Селява.
«Русь, наконец, освободилась от извечного варварства благодаря польской культуре; не было иного выхода из греческой мертветчины, надлежало брать пример с западной культуры, латинской, польской», — писал позже в своей статье «Воздействие польской культуры на соседние страны» А. Брюгер — польский языковед, иностранный член–корр. Петербургской АН (1898).
Менялся язык в подневольном неграмотном селе («язык холопов», слово «хлопчик» произошло от «~o'u"e^i"i:`e^e», ибо «Ъ» в середине слова произносился звуком «О»). Но городское население ополячить и заставить писать латинскими буквами так и не удалось. Интеллигенция отстаивала родной язык и веру. Русский (славеноросский) язык был по–прежнему в ходу.
Первые наши печатники (друкари), преодолевая козни иезуитов и униатов, издавали книги на русском языке. Вот некоторые из них:
– Ф. Скорина «'A`e'a"e`e»du~n^e`a ^a^u"e^iaee'i`a "a^i^e`o^id^i`i'u ^Od`a'i"o`e~n^e^i`i'u ~N^e^id`e'i^ith `ec~n"e`a^a'i`a~a^i ~ad`a"a`a "I^i"e^i"o"u^e`a, 'a^i~au ^e^i{`o`e `e "eth"ae`i'u "i^i~n"i^i"e`e`o^u`i'u ^e"a^i'ad^i`iu 'i`au{e'i`eth» (Прага, 1517–1519);
– Ф. Скорина «Малая подорожная книжица» (Вильно, 1522г.);
– Л. Тустановский «Лексис сиречь речения вкратце собраны и из словенского на простой русский диалект истолкованы» (это был первый толковый словарь, издан в Вильно в 1596г.);
– Т. Вербицкий «Вирши на жалостный погреб славного рыцаря Петра Конашевича Сагайдачного» (Киев, 1622 г.);
– П. Берында «"Eek^3^e^i'i'u ~n"e`a^ae'i^idw~n~n^e?'e, `e `e`ie'i'u `o"e'u^e^i^a`a'i?e» (Киев, Стрятин, 1627г.);
– И. Галятовский «^E"eth:'u d`acu`ie'i^3#» (Львов, 1665г.).
Как видишь, отдельного украинского (и белорусского) языка и особой нации не существовало, чтобы там ни придумывали обслуживающие политику и пишущие лживые учебники «историки». Для пущей убедительности прочти кусочек светского текста из книги тех лет (И. Фёдоров «Букварь», Львов, 1574 г.):
«^3c x1 "a`a~n^i'a"eth"ag`o'u.
B'uc"eth'a"eg'i^u`e :~n`o'i^u`e ~od?~n`o?#~a'i"u~n^e?`e du~n^e?`e 'iap^i"ag ~adg:g~n^e`a~a^i za^e^i'ia. ~n?#\ g~aaeg "i`e~n`a~o ^a`a`i, 'ig ^~ng'ag, 'i^i¤ ^'aae~n`o^ag'i^u~o `a¤"i~n"e'u `e'a3'i^i~n'i^u~o ~nt^u~o'u ^i'IC'u q'I:g'i?#, `e'I"idg"i^i"a^i'a'i^i~a^i ^i'ICQ'iQog~a^i i'IwQ'i'iQ "aQ`iQ~n^e`e'iQ, ^~adQ`i`iQ`o`e^e?`e, `iQ"e^i'ih:`o^i. dQ"a`e ~n^e^idQ~a^i `i"eQ"ag'i"u:g~n^eQ~a^i 'iQq 1/2 :g'i?#. ^a'u`iQ"eg ~n'u^edQ`o`e^a ~n"e^iae'i~o. `e'IQ~amg ~n?`e `odu"a^u`i `i^i#`i 'aS~a^iq'I~a^i?"a'i^u 'au?"au?`o'u ^a`a?o`e "eth'a^a`e`i. "id?`e¤`ih`og ~n?#\ ~n"eth'a^i?^a?th. `a¤#\ `e¤^i¤'i~a'i^u?~o'u "i`e~n`a?'i?`e~o'u 'aSE^iq¤E^i?"a'i^u~o ~n'u ^a^iae"ag"eh?'i?g`i "i^i`odu"a`e?`o`e~n# ~o^imu`i. a~amg 'aS~a^a^i"e`e`o 'a3'u, ^a`a?o`e`i`e ~nt^u?`i`e `i^i"e`e?`o^a`a`i`e. `a'I`i`e?'i"u.»
(іс христос дасоблюдетъ.
взълюбленыи чстныи хрїстїяньскії рускії народе греческаго закона. сїя еже писах вам, не отсебе, но отбжственых апслъ ибгносных стыхъ оцъ оученїя, ипреподобного оцанашего іоанна дамаскина, отграмматикїи, малонечто. ради скораго младеньческаго наоученїя. въмале съкратив сложнх. иаще сїи труды моя блгооугодны будутъ ваши любви. прїимете сїя слюбовию. ая ионныхъ писанїихъ блгооугодных съ вожделенїем потрудитися хощу. аще блгволит бгъ, вашими стыми молитвами. Аминь).
Для ещё большей убедительности, вот тебе пример северорусского наречия, состоящий из слов словаря В. Даля: «Уперши зробил горелку в хате, да трохи выпил её с цыбулей и скиней хлиба. Сподобалось. Послухал, мабуть баба дуже голосит. Вжахнулся: досыть пить. Краше схувать горелку в торбу и почекать. Сдивовался добродий, що надел пончохи на черевики». Попробуй, отличи от украинского. Но ни новгородцам, ни вологжанам, и архангельским поморам не ударяло в голову объявить местный диалект отдельным языком (народом).
История не пишется заранее. Её изучают на своей шкуре, когда она повторяется. И если б разумные доводы могли в этом мире что-то менять.
Сегодня, в конце XX и начале XXI века, славянство переживает очередной излом, разрывающий душу каждого думающего человека. Чехи и словаки разошлись, а югославы высекли сами себя.
У нас «историки», не краснея, вещают, что Владимир крестил украинцев и что Россия присвоила себе украинскую историю. Живучесть этого мифа обусловлена повальной исторической безграмотностью людей, которым легко внушать любую ложь.