Шрифт:
— У меня так мало возможностей изучить британскую точку зрения. В сравнении с моей страной…
Разговор стал действовать мне на нервы.
— Думаю, у вас прибавится возможностей, — весьма нелюбезно отозвался я, — если вы будете навязывать свое общество не столь… энергично.
Однако граф нисколько не обиделся.
— Приходится использовать любые возможности, мой дорогой доктор, — сказал он, покачав головой.
Тем временем вернулись женщины. Они смеялись — и баронесса в том числе!
— О, доктор! — восторженно обратилась ко мне молодая девушка. — Ваша баронесса — просто чудо! Настоящий фонтан сведений — сколько она нам рассказала о тканях, длине платьев и изменениях в количестве нижних юбок! Ей известны все перемены в одежде за последние пять-десять лет! Я и понятия не имела, что мода так неустойчива!
Я улыбнулся. Мои беспокойства вновь оказались беспочвенными. Холмс никогда не переставал удивлять меня.
Повернувшись к баронессе, я увидел, что она поманила меня веером.
— Я получил кое-какую полезную информацию, Уотсон, — сказала мне баронесса, когда я подошел к ней. — Если не ошибаюсь, убийца находится не среди женщин — по крайней мере, не среди этих женщин.
Я хотел спросить, как он это узнал, но мне помешал герцог.
— Я взял на себя смелость распорядиться, чтобы к обеду приготовили некоторые блюда моей страны. — Он указал на крепко сбитую служанку, которая вернулась с большим серебряным подносом, полным яств.
Герцог склонился к баронессе.
— Панированная треска в пиве — особо изысканное лакомство!
— В самом деле? — осведомилась баронесса, обмахиваясь веером.
Быстро подойдя к служанке, герцог взял что-то с подноса.
— Возможно, вы хотите чего-нибудь полегче? Попробуйте пирожные с нашими местными ягодами.
Граф снова подошел к нам.
— Я уверен, герцог, что вам не терпится испробовать фаннснуфель!
Рядом с ним как раз оказалась одна из служанок с подносом, нагруженным какой-то стряпней белого цвета. Герцог быстро проглотил пирожное.
— Фаннснуфель — моя страсть! Во всяком случае — одна из них! — Герцог и граф широко улыбались, но баронесса нахмурилась.
Щелкнув пальцами, граф отогнал от серебряного подноса остальных.
— Мы всегда предоставляем герцогу первому пробовать фаннснуфель. Как он сказал, это его страсть. Насколько я понимаю, это специально приготовленная порция.
Герцог не сводил глаз с высокой женщины в твидовом платье.
— Это блюдо — гордость моей страны. Быть может, дадим его сначала нашей почетной гостье?
Граф уставился на герцога, как будто тот предложил нечто немыслимое.
— А вдруг крем кисловат? Вы ведь знаете, что если его не смешать как следует с желтым сахаром, результат может быть катастрофическим.
— Тогда мы попробуем фаннснуфель вместе, — отозвался герцог, по-прежнему глядя на баронессу. — Я дам вам кусочек, а потом…
Баронесса подняла веер.
— Хотя мне и не терпится полакомиться деликатесами вашей кухни, я чувствую, что от этого блюда лучше воздержаться, и советую вам поступить так же.
— Значит, вы предлагаете мне поберечь аппетит для других яств? — Лицо герцога приняло плотоядное выражение.
— Нет, — ответила баронесса. — Граф выглядит так, словно им пренебрегли. Я предлагаю, чтобы первым попробовал фаннснуфель он.
— Предложение воистину великодушной дамы! — согласился герцог.
Граф сильно побледнел.
— У меня нет аппетита.
— Даже для блюда, приготовленного по рецепту вашей сестры? — с удивлением спросила баронесса.
Граф уставился на нее.
— Что вы знаете о моей сестре?
— Только то, что она работала здесь, надзирая за кухней и прислугой. Графиня всегда предпочитала занимать положение, не соответствующее ее рангу. Она уволилась как раз перед вашим прибытием. Удивительное совпадение! — Баронесса посмотрела на меня и улыбнулась. — Поразительно, сколько можно узнать, беседуя с придворными дамами.
— Ох уж эта графиня! — пробормотал герцог. — Красивая женщина, но такая таинственная. Ничего не рассказывала о своей семье. Появление здесь графа Орлока явилось полной неожиданностью!