Шрифт:
Терри лежал на мокрой траве, и я стала трясти его за плечо.
— Терри, можешь подняться? Сядь на стул, «скорая» с минуты на минуту будет здесь.
Терри открыл глаза.
— Лучше не надо. — Он говорил с трудом. — Стошнит, если встану.
Я кивнула Финиану, он передал подушку Малкольму, и тот подсунул ее под голову Терри, пока Финиан укрывал его одеялом. Терри снова закрыл глаза.
— Что ты собирался мне сказать, Терри?
Молчание. Я решила оставить его в покое.
Мы вернулись к беседке и сели на ступеньки.
— Ты знаешь, какие у него брали анализы? — спросил Малкольм.
— На лептоспироз и гепатит А.
— Полное исследование потребует времени, — продолжал Малкольм. — Но если что серьезное, проявится уже завтра к вечеру.
— О чуме вы предпочитаете помалкивать, а зря, — глядя на меня сказал Финиан и покачал головой. — Ты очень рисковала, когда брала пробы.
— Она пробы брала? — В голосе Малкольма слышалось осуждение. — Финиан прав, Иллон, не слишком осмотрительно с твоей стороны. — Он повернулся к Финиану: — Не волнуйся, чума излечима.
На мгновение я почувствовала себя девчонкой, которую взрослые учат уму-разуму.
— То есть бубонная чума, — уточнила я.
— Уж поверь, я знаю, что называли «черной смертью», — сказал Малкольм с апломбом.
Ответить я не успела. За деревьями замигали синие огни «скорой», подъезжавшей к дому.
Финиан пошел встречать приехавшую бригаду, и вскоре санитары укладывали Терри на носилки. По пути к машине он очнулся и, заметив меня, приподнял голову, пытаясь что-то сказать. Голос его совсем ослаб. Я попросила санитаров остановиться и подошла ближе.
— Это не то, что вы думаете, — прохрипел Терри, едва ворочая пересохшим языком. Глаза были полны страха. Я приблизилась еще, насколько хватило смелости. Голос упал до чуть слышного шепота: — Это хуже… много хуже.
ГЛАВА 8
— Пошли в дом, — предложил Финиан. — Нам всем не мешает выпить.
Друг за другом мы прошли во внутренний дворик, а из него — в оранжерею, еще не остывшую после жаркого дня. Там и решили остаться, чтобы пропустить перед сном по стаканчику. Спросив, что мы будем пить, Финиан ушел за напитками, а Малкольм и я устроились в бамбуковых креслах.
Постукивая тростью по деревянному полу, в оранжерею вошел Артур.
— Что происходит? — поинтересовался он, продолжая стоять, опершись на трость. Рубаха зеленой пижамы была наспех засунута в диагоналевые брюки, красные подтяжки свисали по бокам.
— Не хотите присоединиться? — пригласила я.
— Нет, спасибо. Ложился спать, когда увидал огни «скорой помощи». Решил, что за мной.
Мы с Малкольмом рассмеялись.
— Один из участников археологической группы заглянул на огонек, и ему стало плохо. Пришлось отправить в больницу.
— Снова неприятности?
— Да уж, вам всем сегодня досталось, — посочувствовал Майкл.
Артур посмотрел на меня.
— Финиан тебе рассказал?
— Да, звонил. Представляю, какой это был для вас шок.
— Шок? В моем возрасте трудно напугать или удивить. Расстроился из-за бедняжки утопленницы. Откуда могла девочка знать, что даже с ручьем шутки плохи…
Малкольм пробормотал что-то в знак согласия, и Артур направился к выходу. На полпути он обернулся и оценивающе меня оглядел.
— Неудивительно, что Финиан весь вечер прячет тебя от посторонних глаз. В розовом ты выглядишь сногсшибательно. — Старик подмигнул и дернул головой в ту сторону дома, где были спальни. — Как считаешь, могу я надеяться?
— И думать забудьте, пока у нас гости, — подыграла я своему ухажеру.
Артур довольно хохотнул и отправился к себе, энергично стуча тростью.
— А я все боялась, что он расклеится, — поделилась я с Малкольмом.
— Да, тот еще старикан. Пусть думает, что случайно утонула, ему так легче будет.
— Хочешь сказать, это не несчастный случай?
— Хочу сказать, что она не утонула.
— То есть, когда оказалась в реке, она была уже мертва?
— Точнее, убита.
С напитками на подносе вернулся Финиан.
— Так-так, значит, ее убили… — Оставив себе стакан с красным «Баньюльсом», он передал Малкольму джин с тоником, а мне — негазированную минеральную воду.
Малкольм оглядел окна оранжереи, словно опасаясь, что снаружи нас могут подслушать.
— Строго между нами…