Шрифт:
— Я не упрям. Просто технически грамотен.
— Скорее, безграмотен. — Долорес перевела взгляд на Пейдж, которая села у компьютера. — Ты уверена, что здорова? Ты очень красная.
— Здорова, не беспокойся. Наверное, перегрелась на солнце. Почти всю субботу проторчала на домашней распродаже в гараже в пользу нашего кружка «СПГ». Мы пытаемся заработать денег, чтобы купить какое-то помещение для занятий. Или, на худой конец, снять что-нибудь. В нашем клубе такая теснота. И за стулья каждый раз приходится чуть ли не драться с кружком «Любители домашних животных».
— Подожди, разве распродажа проходила не в гараже?
— В гараже.
— Тогда как ты могла перегреться на солнце?
— Я… ммм… постоянно входила и выходила. Некоторые собачки, которых мы продавали, сидели на улице.
Долорес, обладательница самого острого глаза в округе, покачала головой.
— Нет, я чувствую, что что-то с тобой не так. Ты уставшая и взбудораженная. И, похоже, мало спала этой ночью.
— Беспокоюсь, — выпалила Пейдж первое, что пришло на ум, отводя глаза от пристального взгляда коллеги. — У нас в «СПГ» новенькая. Ничего не хочет рассказывать. Сидит молча и слушает. А я же вижу, что ей нужно выговориться. Но из нее и слова не вытянешь. Я всю ночь ворочалась, думала… — Обманывать нехорошо, отругала себя Пейдж. Однако небольшие вкрапления правды, присутствовавшие в последнем предложении, все же примирили ее с этой вынужденной ложью.
— Как ее зовут?
— Дженни Турновир.
— Уж не жена ли мистера Уолтера Джексона Турновира?
— Она самая.
— Милая, радуйся, что она вообще к тебе пришла. Это само по себе уже чудо. Уолтер настоящий тиран. Не могу поверить, что он позволил ей записаться в «СПГ».
— Он, наверное, не знает об этом. — Пейдж припомнила опущенные плечи Дженни, ее застенчивость, страх в темно-карих глазах. А главное — неуверенность. — Скорее всего, так и есть.
— Пожалуй, это единственное разумное объяснение. Уолтер явно ни о чем не подозревает.
— И надеюсь, никто ему не расскажет о ее приходе к нам, не так ли? — Пейдж выразительно посмотрела на Долорес. — Правда?
— За кого ты меня принимаешь?
— За самую большую болтушку во всех южных штатах. По крайней мере это могут засвидетельствовать Деб и все читатели нашего «Вестника».
— Может быть, я много говорю, но всегда знаю, когда следует промолчать. — Заметив недоверчивый взгляд Пейдж, Долорес продолжила: — Клянусь памятью моей матери. Клянусь моим золотым значком!
Пейдж кивнула. Золотой значок был высшей наградой, вручаемой Женским советом горожанину года. Долорес получила его в прошлом году, и он занял почетное место в рамке под стеклом над ее столом. Если она клялась столь почетным призом, значит, ей можно было верить.
— И вообще. Мы, женщины, должны стоять друг за друга горой. Кстати, по моим данным, Джонас Пибоди приударил за Сью Энн Джеймс, которая работает в магазинчике кормов для скота.
— Что значит — приударил? Сводил попить кофе в «Мир блинов»?
— Это значит, что у Сью Энн на безымянном пальчике красуется колечко с камушком размером с рот Юлии Браун.
— Да ну тебя. Вечно навыдумываешь.
— Я серьезно! Все говорят, что камень крупный. И я собираюсь поехать в «Лучшие корма», чтобы убедиться во всем самой. — Долорес достала маленький фотоаппарат из верхнего ящика стола. — Это самое главное. Мои читатели тоже захотят на него посмотреть. Бьюсь об заклад, Джонас решил переплюнуть всех мужчин нашего города.
Долорес продолжала разглагольствовать на тему местных сплетен, а Пейдж переключилась на свою первоочередную задачу: надвигающееся интервью. Нужно было быстро собрать воедино список вопросов, отредактировать одну из статей Уолли, а потом со всех ног бежать на встречу с владельцем дома отдыха. У нее совсем не было времени на раздумья о Джеке Мишене и о том, какой она чувствовала себя рядом с ним.
Разгоряченной, взволнованной и…
Девушка отмахнулась от назойливых мыслей о нем и поборола в себе желание вскочить, встать под кондиционер и наслаждаться холодным потоком воздуха, пока не станет легче.
Нет, ни Джек Мишен, ни его первый урок ничуть не взволновали ее. И не разгорячили.
Ему было жарко.
Джек вытер пот со щеки краем рабочей рубахи и попытался сосредоточиться на лошади, вышагивающей по загону.
— Только не говори, что снова попробуешь с ней справиться, — изумился Уэйни, когда Джек подошел к строптивому животному.
— А что мне остается? Кто-то ведь должен объездить ее. Да и потом, я опытный наездник и больше с нее не упаду.