Шрифт:
Он страстно желал Лиз Кент.
Марианна оставила машину в переулке, чтобы она не бросилась в глаза Реджинальду Квинси, и достала из сумочки пудреницу. Боевой раскрас будет скромным, ведь сегодняшний вечер она проведет в компании аристократа. Она с трудом узнала себя без накладных ресниц, блесток на веках и взбитых волос, но инстинкт подсказывал ей, что Реджинальд привык обедать с дамами, а не с отставными девочками из бара.
Выйдя из машины, Марианна даже не потрудилась ее запереть, мысленно пожелав удачи олуху, который бы решился угнать этот рыдван. Она улыбалась. Хотя ноги ужасно болели от высоченных каблуков, зато выглядели потрясающе.
Она едва успела подойти к галерее Кент, как в изумрудно-зеленом «ягуаре» появился по-королевски точный Реджинальд. Наблюдая, как его длинное тело освобождается из кокона переднего сиденья, она подумала, что деньги и хорошие манеры — совершенно непотопляемое сочетание.
— Bonsoir, mon amie [6] , — произнес он.
Несмотря на жару, он был в безукоризненном сером костюме, накрахмаленной белоснежной рубашке и изящном галстуке. Марианна разгладила на себе свежевыстиранное платье, провела рукой по непослушным платиновым кудрям и улыбнулась, как школьница, пришедшая на первое в жизни свидание.
6
Добрый вечер, мой друг (фр.).
Увидев отражение в зеркальном окне галереи, она чуть не расхохоталась. Он — высокий, как каланча, она — ростом с мышь. Комический дуэт, а не пара потенциальных влюбленных.
Реджинальд поинтересовался ее самочувствием, спросил, как она провела день, и сообщил, что он заказал столик в «Оранжерее».
— Вы не возражаете? — озабоченно спросил он. — Может, вы предпочитаете обедать в другом месте?
Это произвело на нее неизгладимое впечатление. Однажды они с Арчер обедали в «Оранжерее», и она до сих пор помнила свое состояние, когда выяснилось, что ей не хватит денег оплатить ее долю счета.
Реджинальд оказался истинным джентльменом, рядом с которым Марианна почувствовала себя грубой оборванкой. За десертом она окончательно решила, что он ей нравится. Пока он доставал из серебряного ведерка со льдом бутылку «Шабли», она обратила внимание на его руки с тонкими пальцами и аккуратным маникюром. Такие руки годились только для стрижки купонов.
— Выпьете еще вина? — спросил Квинси.
— Нет, благодарю вас, сэр.
Вечер получился фантастическим, и Марианна не хотела быть навязчивой, чтобы не испортить хорошее впечатление, которое, как она надеялась, ей удалось произвести на своего спутника. К тому же, выпив лишнего, она становилась развязной, а ей пока рано проявлять свой истинный норов.
Она с трудом могла себе представить, как Реджинальд делает что-либо «недостойное», например, во время полового акта. Пусть даже в невинной позиции. Он так высок, что будет вынужден изогнуться, как богомол, если захочет трахнуть коротышку вроде нее.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я прикончу бутылку? Это вино урожая восемьдесят шестого года, очень удачного для виноградарей. Как говорит моя матушка, дорого, но мило.
Марианна чуть не поперхнулась, когда он заказал бутылку «Давуассе-Камю» за семьдесят долларов. Она в жизни не пила таких дорогих вин. Дорого, но мило. Смех! Да на эти семьдесят долларов она могла бы вполне сносно питаться целых две недели.
Но, как говорила ее мать, главное, что у человека в голове. А намерения Реджинальда, кажется, серьезны.
— Дорогая. — Он деликатно откашлялся. — Я рассказал вам о себе, и, честно говоря, мой рассказ показался мне весьма утомительным. Теперь вы должны рассказать о себе.
— Уверяю вас, мне было совсем не скучно, — возразила Марианна, хотя его длинное повествование, пересыпанное именами и названиями местностей, которые ничего ей не говорили, несколько смутило ее. — По сравнению с вашей история моей жизни действительно скучна.
— Позвольте мне судить самому.
Он сделал глоток вина и облизнул тонкие бледные губы, как у Белы Лугоши, который играл графа Дракулу в фильме, который она видела по телевизору семилетней девочкой. Марианна была впечатлительным ребенком, и потом ее долго преследовали ночные кошмары.
Голос Реджинальда вернул ее к действительности.
— Во-первых, ma petite [7] , вы носите старинное и очень славное имя. Моя семья в Нью-Йорке много лет поддерживает связь с семьей Ван Камп. Более того, много лет назад наши семьи породнились.
7
Малютка (фр.).
Нью-йоркские Ван Кампы? Какого черта он заговорил об этом?
— Я родилась в маленьком техасском городке. Ван Камп — фамилия моей матери, — призналась Марианна и тут же прикусила язык.
— Вы избрали девичью фамилию матери как псевдоним? — поинтересовался Реджинальд, не заметив, что она едва не совершила непоправимую ошибку.
— Да. Видите ли… мой отец не очень одобрял мое увлечение искусством и страшно не хотел, чтобы я становилась художницей.
Квинси посмотрел на нее с удивлением.