Вход/Регистрация
Молчаливая исповедь
вернуться

Адамс Кэндис

Шрифт:

— Здесь пусто, — благоговейно прошептала Лоретт, словно находилась в церкви или на кладбище.

Они подошли к следующему окну Стекла в нем были, но через пленку грязи на них женщины с трудом разглядели другую комнату Она ничем не отличалась от первой — правда, на окнах висели обрывки штор.

— Может, войдем? — спросила Белинда.

— Не знаю... — прошептала Лоретт.

Строгую тишину вокруг нарушали лишь доносящиеся издалека барабанная дробь токующего тетерева да стрекот рыжих белочек. Но даже эти знакомые звуки внушали им тревогу.

— А если провалится пол? — опасливо произнесла Белинда.

— И то правда, — согласилась Лоретт.

Обе явно боялись войти. Лоретт, свернув за угол, заглянула в окно кухни. Настенные шкафы вкривь и вкось, но еще висели на своих местах, а газовая плита была выдрана с корнем — остались лишь зияющие грубы. Белинда пошла было вперед, но Лоретт схватила ее за руку.

— Смотрите... — чуть слышно произнесла она.

Дверь была приоткрыта, и они увидели ступеньки лестницы, ведущей в подвал. На пыльном полу четко отпечаталась цепочка больших следов. Лоретт почувствовала холодок в затылке.

— Мо-о-ожет, все-таки войдем? — заикаясь спросила Белинда.

Лоретт уставилась на нее:

— Вы что, с ума сошли?! Тот, кто оставил эти следы, может сейчас быть там, в подвале! Скорее отсюда!

— Идея!

И обе помчались назад, к автомобилю, позабыв о женской грациозности. Оказавшись наконец внутри, они торопливо защелкнули все замки.

— Может, там и нет никого... — нерешительно предположила Белинда.

— Ха, может быть... но пусть это выясняет кто-нибудь другой, — процедила Лоретт, с легкой дрожью поглядывая на окружавшие машину кусты и даже на рощицу за домом: здесь может легко спрятаться кто угодно. А вдруг за ними сейчас кто-то наблюдает из укрытия? У нее мурашки поползли по спине.

— Скорее едем!

Белинда завела машину и, быстро развернувшись, направила ее к дорожке.

Только когда они отъехали на порядочное расстояние от развалюхи, Лоретт начала размышлять вслух:

— Ну что можно делать в этом подвале?

— Не знаю, — ответила Белинда, — но как только доберемся до города, немедленно найдем какого-нибудь полицейского и пошлем его сюда. Пусть выяснит.

— Именно полицейского! Это будет куда лучше, какой прок от нас, — поддержала ее Лоретт, постоянно оглядываясь через плечо. — А что если и в самом деле в подвале кто-то скрывался?

Видения убийц с топорами, ужасы ночных телешоу нахлынули на нее, и она вдруг вся похолодела, несмотря на то что было довольно жарко.

Дорога под колесами менялась в обратном направлении: грунтовка... булыжники... асфальт. Когда они въезжали в город, Белинда постоянно озиралась:

— Куда же подевались все полицейские машины?! Никогда не найдешь полицейского, если он тебе позарез нужен!

— Вон одна! — Лоретт указала на черно-белый «круизер», припаркованный перед кафе. Полицейский в форме выходил из дверей, ковыряя зубочисткой в зубах. — А вот и Стокуэлл.

Белинда, нарушив правила, сделала резкий поворот и подкатила к нему.

Высокий белокурый полицейский, улыбаясь, наклонился к ним:

— Хэллоу, милые леди!

Белинда не стала терять время на шутки:

— Мы только что приехали с Западной черты. Там происходит нечто весьма интересное.

Она сделала паузу, чтобы вздохнуть, и Лоретт перехватила инициативу:

— Там есть старый заброшенный дом. Вчера Белинда видела, как кто-то выезжал с этой дороги и гнал машину как безумный. Мы сегодня решили поехать туда и все разузнать. Там на полу мы увидели следы, ведущие в подвал.

Он переводил взгляд с одной на другую с большим любопытством:

— И это все?

— Все. — Лоретт пригладила волосы. Ей вдруг пришло в голову, что факты, которые казались им такими тревожными, такими будоражащими, теперь выглядят весьма обыденными. Ну и что из того, что они видели машину и следы на полу? Присутствие следов вполне естественно, тем более что там вчера побывал какой-то человек. Может, этот человек собирал металлолом или вообще является владельцем этой развалюхи.

Белинда, вероятно, думала о том же, поскольку почти извиняющимся тоном произнесла:

— Во всяком случае, эти факты все же нужно расследовать.

Стокуэлл гоготнул:

— Может, вы рассказывали друг другу сказочки про привидения и так сильно испугались?

— По крайней мере, вы могли бы поехать туда и все проверить, — огрызнулась, покраснев, Белинда.

— О'кей. Я съезжу туда после полудня. — Он приподнял фуражку. — Всего хорошего, леди. — Он вприпрыжку направился к своей машине.

— Я чувствую себя полной дурой, — пробормотала Лоретт.

— Да и я тоже. Мне кажется, фантазия завела нас слишком далеко. — Белинда коротко рассмеялась: — И здорово же вам намылят шею эти ребята на участке, если Стокуэлл все же съездит туда и ничего подозрительного там не обнаружит!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: