Шрифт:
Возмутившись, Лоретт еще раз перечитала уведомление.
— О каких междугородных переговорах может идти речь? — громко спросила она деда.
— Я знал, что у тебя обязательно будут неприятности с этой бандой негодяев. Разве я тебя не предупреждал? — Дед, казалось, был ужасно доволен, что его мрачные предсказания сбылись.
— Я не звонила в Нью-Йорк! — настаивала она.
Он пригладил своей паучьей пятерней седые волосы, смешно взъерошив их.
— Не плати им ни цента!
— Да я вовсе и не намерена платить за вызовы, которых не делала!
— Хвалю за несгибаемость, — сказал дедушка, чувствуя, что ссоры не последует. — Покажи им, чего ты стоишь!
Но слова деда только еще больше ее нервировали, а это, естественно, до добра не доводит. Глубоко вздохнув, Лоретт попыталась вернуть самообладание.
— Вполне очевидно, что здесь произошла ошибка. Я пойду в телефонную компанию и все им объясню.
— Ха! Они тебя и слушать не станут, даже не думай! Свора мошенников. Вот за кем должна гоняться полиция, а вместо этого полицейские дрыхнут в участке, положив ноги на стол, и ни черта не делают.
Стук в дверь помешал Лоретт ответить. Так как из-за летней жары входная дверь была открыта, она за другой дверью с сеткой увидела Джеффа. Он, конечно, слышал замечание деда о полиции.
— Кто-то пришел, — сказал дед, хотя тоже все видел.
— Да. Я слышала.
«Прелестное начало вечера», — с кислой миной подумала Лоретт. Натянув улыбку, она подошла к двери и открыла ее.
— Привет, Джефф. Входи.
Когда он вошел, Лоретт увидела, что на нем коричневые парусиновые брюки и хлопчатобумажная рубашка бежевого цвета. Выглядел он весьма нарядно, теплая улыбка играла на его губах.
— Хэллоу, мистер Харрисон, — официально поздоровался он с дедом.
Дед, внимательно оглядев его с головы до ног, буркнул:
— Хэллоу, фараон.
Лоретт понимала, что деда трудно заставить быть более вежливым, поэтому чем скорее они уйдут отсюда, тем лучше.
— Я готова. Ты не жди моего возвращения, дедушка...
— Я и не собираюсь, — хмыкнул он, снова углубившись в газету.
Джеффа в глубине души развлекало своенравие старика, но Лоретт, судя по всему, оно удручало, поэтому он тактично не стал заводить разговор об этом. Когда он садился за руль, она устраивалась рядом, внимательно следя за тем, чтобы не помять отглаженную юбку.
— Где мы будем обедать? — спросила Лоретт.
— У меня.
Она резко повернулась к нему:
— А я думала, мы поедем в ресторан...
Он бросил на нее бесовский взгляд:
— В чем дело? Ты что, опасаешься отведать мое коронное блюдо?
— Нет, дело не в этом! Просто я не ожидала, что придется ехать к тебе... — Она умолкла, руки у нее нервно задрожали.
— Нет, мы едем ко мне! — упрямо повторил он, заводя мотор. — Чего ради я как проклятый сегодня весь день не отходил от плиты?! Ведь не за просто же так! Мне хочется получить должную оценку своих стараний.
— Я уверена, что все будет очень вкусно, — произнесла Лоретт чуть слышно, каким-то далеким, отстраненным голосом.
Джефф съехал с дорожки и направил машину к своему дому. Он заранее придумал все эти веские аргументы, чтобы покончить со всеми ее возражениями в отношении выбора места для обеда. Сегодня вечером ему хотелось побыть с Лоретт наедине. Им давно уже пора достичь большего взаимопонимания. Вся эта выморочная дружба, которой она хотела ограничить их отношения, была полным вздором. Джефф хотел стать для нее кем-то гораздо более близким, чем друг, и если судить по тому, о чем он догадывался, — она тоже.
Хотя Джефф никогда не претендовал на роль знатока женской психологии, он интуитивно сразу же понимал, проявляет его избранница к нему интерес или нет. И он обнаружил такой Интерес у Лоретт, хотела она этого или не хотела, признавалась себе в этом или нет.
Несколько минут спустя он остановил машину перед своим домом — небольшим бунгало, построенным в начале двадцатых годов и расположенным среди точно таких же уютных домиков.
— Приехали. — Джефф открыл дверцу.
Когда они подходили к дому, рука его лежала на талии Лоретт. Открыв дверь, он шагнул в сторону, пропуская ее вперед, и пошел за ней следом. Они вошли в гостиную. Лоретт критическим взглядом окинула ее: чисто, но мебели маловато — стол, два стула с высокими спинками и темно-синий диван пятидесятых годов. Этот дом, конечно, никогда не станет семейным гнездышком, но вполне соответствует скромным потребностям холостяка. Ему очень хотелось узнать, что об этом думает Лоретт.
Она неподвижно стояла возле двери, словно не зная, что ей делать — то ли входить, то ли остаться здесь, то ли повернуться и убежать прочь. Джеффу хотелось посмеяться над ее нерешительностью, но он все же сумел подавить в себе это желание. С бесстрастным видом он наблюдал за ней.
— Давно ты здесь живешь? — спросила Лоретт.
— Два года. Когда я покупал его, то сидел на мели, — добавил он. — Я в основном внес здесь кое-какие изменения в планировку и сделал косметический ремонт.