Вход/Регистрация
Несостоявшийся стриптиз
вернуться

Берт Лестер

Шрифт:

— Вот как?

— Мне пришлось заручиться его согласием, чтобы ввести тебя в курс дела, — сказал Карлтон, и на лице его появилось жесткое выражение. — Ведь тебе хочется помочь этой твоей Лесли Блер, верно?

— Она не моя Блер, заруби это себе на носу!

— Не кипятись, Майк. Это лишь слова. Но тебе ведь хочется помочь ей?

— Глупый вопрос.

— Значит, ты готов оказать нам содействие.

— Что я должен сделать? — хрипло спросил Майк.

— Побывать завтра вечером в гостях у сэра Ноэля. Он живет в Белгравии, Барсли-хаус… Там ты сможешь опознать в курьере Лесли Блер, которую у тебя на глазах тогда похитили. Это даст нам дополнительные улики. — Карлтон улыбнулся и добавил: — Ты ключевой фактор, дружище Майк. Золтану сильно не повезло, что тебе случилось разговориться с мисс Блер в пивной перед ее похищением. Кстати, как это произошло?

— Молли Фенвик, хозяйка пивной, заговорила со мной насчет моей новой пьесы, а Лесли как раз сидела рядом и услышала нашу беседу.

— Ну а поскольку она, как говорится, тоже человек сцены, ей захотелось познакомиться со знаменитым Майком Аллардом? Если, конечно, умение раздеваться под музыку дает право девице называться человеком сцены.

— Она вообще-то танцовщица, — глухо сообщил Майк.

— Вот как? Танцовщица без работы, которая вынуждена зарабатывать стриптизом?

— Да.

— Она хороша собой, — заметила Карла.

— Высокая оценка, — рассмеялся Тим, — коль скоро таковая исходит из уст красивой женщины.

— А кроме того, эта самая Лесли принадлежит к тому типу, что именуется «милая девочка», — продолжала Карла.

— Тогда мы просто обязаны спасти ее, — сказал Тим.

— Если бы я знал, где она находится, я бы сделал это не мешкая, — буркнул Майк.

— Я в этом не сомневаюсь, — кивнул Тим. — Но тебе придется играть по нашим правилам.

— Боюсь, у меня нет выбора. Ладно, так что же мне нужно сделать?

— Когда мисс Блер заберет свой пакет, ты проследуешь за ней до дома Золтана. Нам бы хотелось, чтобы ты присутствовал при финальной сцене.

— А если она меня узнает?

— Это исключено. Она находится в таком состоянии, что реагирует только на приказания.

— Но как же ее вид, поведение? Это не вызовет подозрений?

— Никто ничего не заподозрит — если увидит ее, только чтобы передать пакет.

— Ясно. — Майк допил виски и сказал: — Последний вопрос, Тим.

— Я тебя слушаю.

— Ты гарантируешь ее безопасность? — медленно произнес Аллард.

Тим закурил сигарету и помахал рукой со спичкой, гася пламя.

— Кому как не тебе знать, сколь непрочны гарантии в таких делах, — спокойно произнес он. — Но можно с уверенностью утверждать одно: в ближайшие тридцать с небольшим часов с ней не должно случиться ничего плохого: как-никак она необходима Золтану для завтрашней операции.

— А потом?

— Никаких «потом» быть не должно. Кроме того, ты сам будешь при этом присутствовать. Больше я тебе ничего не могу сказать.

Майк стоял в нерешительности, сцепив за спиной свои большие руки.

— Макси и Тощий привезли мисс Блер в Лондон и оставили ее под присмотром мисс Мартин, — сказала Карла.

— Где она? — резко повернулся к ней Майк.

— А вот этого, мистер Аллард, мы вам никак не можем сказать. Чтобы вы не сделали что-то опрометчивое. Вдруг вам взбредет в голову начать действовать…

— Никаких «вдруг», — устало махнул рукой Аллард. — Считайте, что я согласился. Я иду на эту чертову войну.

— Вот и молодчина! — Тим крепко пожал ему руку. — А я устрою тебе встречу с сэром Ноэлом. Он оказывает нам самое активное содействие. Тебе ясно, что ты должен будешь сделать?

— Вполне, — кивнул Майк. — Удостоверюсь, что Лесли получила пакет, а потом проследую за ней в своей машине.

— Верно, только не садись им на хвост. Потому как они будут поглядывать, не прилепился ли к ним кто-то.

Пусть спокойно уедут, а ты дай им фору в пять минут и отправляйся следом. Тебе ведь и так известно, где сейчас расположился Золтан.

— Отлично известно, — подтвердил Майк, помрачнев. — И мне нужно расквитаться там с кое-какими долгами.

— Тебе представится такая возможность, — сухо отозвался Тим. — Ладно, на этом и закончим. Кстати, очаровательную Карлу надо бы подбросить до дома. Ты не готов оказать такую услугу?

— С превеликим удовольствием.

— Вы очень любезны, мистер Аллард, — молвила Карла, натягивая перчатки.

— Не стоит благодарности, мисс Питерс, — холодно отозвался Майк.

Они распрощались с Тимом и спустились вниз.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: