Вход/Регистрация
Несостоявшийся стриптиз
вернуться

Берт Лестер

Шрифт:

Но тут раздался короткий резкий хлопок. Шприц выпал из руки Карлы и упал на кровать. Майк резко развернулся, Карла стояла, чуть пошатываясь, и на груди у нее проступила кровь.

Тим Карлтон опустил руку с пистолетом.

— В полиции мне сообщили, что убит Рэнсом, — сказал он. — Его обнаружил мертвым его человек, когда вернулся домой. Потому-то мне пришлось поехать к Золтану. Некогда даже было созваниваться с нашей конторой.

— Спасибо, Тим, — сказал Майк. — Вовремя ты появился…

— Не за что, старина, — ухмыльнулся, тот. — Бернар мне кое-что рассказал. Похоже, он тоже стал подозревать нашу подругу Карлу, и я поехал сразу сюда. Извини, что заподозрил тебя, Майк.

— Ничего страшного, Тим. Ты только что спас мне жизнь.

Карла кое-как села на кровать.

— Она только ранена, — сказал Тим. — Надеюсь, она доживет до суда… Останови ее! — крикнул он Алларду.

На губах Карлы появилась розовая пена. Она схватила шприц и сделала попытку вонзить его в тело неподвижной Лесли.

В тот же момент Аллард бросился к кровати, резко отпихнув Карлу, упал на нее, придавив к полу. Но она, бешено извиваясь, высвободилась, резко рванула платье, а потом всадила иголку себе в грудь.

Затем она судорожно всхлипнула, голова ее несколько раз дернулась, потом Карла Питерс затихла, на сей раз навсегда.

Майк с трудом поднялся на нога, посмотрел на мертвую Карлу:

— Красивая, — пробормотал Тим Карлтон, обращаясь то ли к Майку, то ли к самому себе.

— Красивая, — кивнул Аллард.

— Может, все к лучшему. Я даже рад, что теперь ее не повесят, — задумчиво произнес Карлтон.

14

Две недели спустя Майк вез Лесли в «ягуаре» в Лондон. Они возвращались от его матери. Вечерний воздух был наполнен летними ароматами. Страшные события, свидетелями и участниками которых они стали, отошли в прошлое, как обрывки кошмарного сна.

Майк и Лесли вошли в тот самый паб, где началось их знакомство. Уже стемнело, и бар был полон, но им удалось найти свободное место у стойки, как раз там, где они сидели в тот памятный день. Молли Фенвик хлопотала в другом конце стойки. На какое-то время Майк и Лесли погрузились в молчание, потом девушка тихо сказала:

— Ты удивительный человек, Майк.

— Я уже от тебя это слышал. Если ты примешься постоянно твердить мне это, я заважничаю.

— Что поделать, это в самом деле так. Ты такой милый. Страшное слово — применительно к мужчине. Но мне так хорошо в твоем обществе.

— Ну что ж, моя мать считает очень милой и тебя, — улыбнулся Майк.

— Правда?

— Конечно. Разве ты не заметила этого за те две недели, что у нее прогостила?

Лесли не ответила. Она смотрела на стойку бара и чертила указательным пальцем невидимые круги. Потом она задумчиво произнесла:

— Мне показалось, что я ей немножко нравлюсь, но…

— Она просто без ума от тебя, если тебе интересно это знать. — Майк помолчал и добавил: — А между прочим, она отнюдь не всегда… — Он вдруг смущенно осекся.

— Сходит с ума от твоих подруг? — подсказала Лесли.

— Ну что-то в этом роде. Хотя она не видела их всех.

— Господи, да их целый полк?

— Гораздо меньше.

— А сколько же?

— Надо проверить по картотеке.

Лесли закинула ногу на ногу и сказала:

— Сколько бы их там ни было, но ты, я полагаю, мужчина опытный.

— Как-никак мне тридцать восемь. В общем не такой уж я сердцеед… Так, изредка…

— Только когда ты не сочиняешь очередную пьесу?

— Если тебе угодно… Но что это — допрос?

— Допрос, — кивнула Лесли и рассмеялась. — Просто мне хочется побольше узнать о тебе.

— Я и так уже разболтал слишком много. Но ты лучше успокойся, а то я отвезу тебя назад в Соннинг.

— Если это обещание, то я, пожалуй, поймаю тебя на слове. Но чтобы пощадить твои чувства, я готова сменить тему. Как ты стал драматургом? Что делал до того?

— После школы я пошел в армию, — сказал Майк. — А потом решил начать писать. И я нанимался на разные спокойные работы, чтобы оставалось время сочинять. Ну а потом я понял то, что понимали до меня сотни таких же простачков: я выбрал самую тяжкую долю, — и он улыбнулся.

— Как-то трудно представить тебя в каморке под крышей, доедающим последний кусок хлеба, Майк.

— Я не голодал, хотя, наверное, если бы жил только на литературные заработки, то этим бы все и кончилось. По крайней мере, на первых порах. Потом мне удалось устроиться помощником режиссера в маленький театрик. Там я много чего повидал, много чему научился и написал пьесу. Потом еще одну. Обе они были поставлены, но в маленьких театрах. Зато третья пьеса прошла на «ура» в Вэст-энде. Она продержалась в репертуаре пятнадцать месяцев.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: