Шрифт:
– Мистер Гейст. Ну что со мной может случиться?
Скажи сейчас.
– Все что угодно.
– То есть вы надеетесь оградить меня от конца света, так, что ли?
– Я…
– Или вы ожидаете всего лишь тайфуна?
– Послушайте, я не могу покидать вас… такой.
Она нахмурилась:
– Предпочитаю оставить эти слова без того ответа, какого они заслуживают.
– Нет, постойте. Давайте будем честными. Разве вы не этого от меня хотите? Честности? Так вот, если честно, я боюсь за вас.
– С чего вдруг?
– Вы нездоровы.
– Но вы же не считаете, будто в этом присутствует нечто новое.
– Ладно, не будем об этом. Я остаюсь.
– Мистер Гейст. Откуда вдруг такое упрямство?
– Я позвоню домой и скажу, что не приеду.
– Мистер Гейст…
– Вот сию же минуту и позвоню.
– Вы этого не сделаете, мистер Гейст…
– Сделаю.
– Мистер Гейст…
Мы продолжали препираться, я говорил тоном все более резким, пока наконец не выпалил, запинаясь, все, что услышал в баре от Эрика. Закончил я совсем уже задохнувшимся и стал ждать ее реакции – естественно, полной ужаса. Однако она сказала лишь:
– Ага.
– То есть?
– Я тронута вашей заботой, мистер Гейст. Я понимаю, что вам пришлось очень нелегко. Но не понимаю, однако, какое отношение имеет все это к вопросу о том, следует ли вам отменить вашу поездку домой. Если мой племянник и вправду способен на нечто подобное…
– Я же рассказал вам, что он говорил в баре.
– Вы меня не поняли. – Она улыбнулась. – В смысле нравственном он, может быть, и способен. Но в практическом слишком бестолков, чтобы довести такое дело до конца.
– Это не шутка.
– Вам не о чем беспокоиться, мистер Гейст. Я вооружена.
– Все очень серьезно.
– О, разумеется.
Чем сильнее я заводился, тем с меньшей, похоже, серьезностью она ко мне относилась. То обстоятельство, что мысли и чувства мои я оказался способным выражать лишь гневными вскриками, раздражало меня ужасно, и от этого гнев мой только усиливался.
– Ради бога…
– Предположим, вы правы. И как же вы предлагаете мне поступить?
– Обратитесь в полицию.
– Ах, мистер Гейст, будьте благоразумны.
– Это выбудьте благоразумны.
– Позвольте указать вам на тот факт, что если Эрик хочет мне навредить, в чем я сомневаюсь, то предпринимать что-либо сейчас, когда он открылся вам, было бы просто глупо. Я бы на его месте стиснула зубы и просто пожалела о том, что по ошибке выбрала соучастника, у которого, вопреки всем вероятиям, имеются принципы. – Она улыбнулась снова. – Один из величайших недостатков моего племянника состоит в том, что он видит в каждом себя самого.
Я не мог взять в толк, почему она так спокойна.
– Если вы не позвоните в полицию, я не уеду. Да и после звонка – не уверен.
– Тогда скажите мне, что я выиграю, послушавшись вас?
– И уж как бы там ни было, вы не можете помешать мнепозвонить им.
– Могу. Это мой дом и мой телефон.
– Тогда позвоню из другого места.
– Нет, не позвоните. Новые сложности с полицией моему племяннику ни к чему…
– Новые?
– И уж определенно сейчас, когда…
– Что значит «новые»?
– Просто то, что мне не хочется видеть, как его допрашивают по делу, которое неизбежно создаст много шума и многих прогневает.
– Речь идет о вашей безопасности.
– Я уверена, что ваши страхи безосновательны.
– Вы не зна…
– Знаю, – сказала она, – и очень обижусь на вас, если вы меня не послушаетесь. Эрик может быть человеком очень неприятным, но для меня он никакой угрозы не представляет.
– Я не поеду домой.
– Собираетесь просидеть здесь до конца ваших дней?
– Если понадобится.
– Мистер Гейст.
– Мисс Шпильман.
– Вы поедете домой, мистер Гейст.
– Я не…
– Поедете, потому что, если вы будете и дальше спорить со мной, я вас уволю.
– При всем должном уважении к вам…
– Ну хватит, – сказала она. – Вы поедете, вы сейчас жеперестанете спорить со мной, а иначе я позвоню в полицию и попрошу убрать отсюда вас. Это понятно?