Шрифт:
Франсина колебалась и наконец сказала:
— Мне кажется, она скорее послушается вас, мисс Лед.
— Конечно, конечно…
За миссис Элмазер тотчас послали.
— Что вам угодно, мисс? — спросила служанка Франсину.
— Это я желаю говорить с вами, миссис Элмазер, — сказала мисс Лед. — Уже несколько дней я с огорчением примечаю, что у вас болезненный вид.
— Я никогда в жизни не была больна.
Мисс Лед настаивала.
— Я слышу, что вы потеряли аппетит.
— Я никогда много не ела.
Очевидно бесполезно было упоминать о симптомах нездоровья миссис Элмазер. Мисс Лед попробовала другой метод убеждения.
— Может быть, я ошибаюсь, — сказала она, — но я очень беспокоюсь о вас. Для моего успокоения, не посоветуетесь ли вы с доктором?
— С доктором! И вы думаете, что я в мои лета начну принимать лекарства? Право, сударыня, мне смешно слушать вас!
Служанка захохотала истерическим смехом, который так близок к слезам. С отчаянным усилием преодолела она себя.
— Пожалуйста, не дурачьте меня, — сказала она и ушла.
— Что вы думаете теперь? — спросила мисс Лед.
— Я не знаю что и думать, — ответила Франсина уклончиво.
Мисс Лед ушла.
Франсина облокотилась на стол, закрыла лицо руками и погрузилась в мысли. Затем она взяла листок почтовой бумаги — и остановилась, как бы находясь еще в сомнении. Потом схватила перо с внезапным порывом решимости и написала эти строчки содержательнице одной гостиницы в Лондоне:
«В день моего приезда к вам из Вест-Индии, вы были так добры, что обещали оказать мне всякую услугу, о которой я вас попрошу. Я очень буду обязана вам, если вы достанете и пришлете мне сюда воск, из которого художники делают слепки; в таком количестве, которое нужно для небольшой фигуры».
Глава XXXIV
В темноте
Неделю спустя, Албан Моррис вошел в кабинет мисс Лед. Их разговор прервала миссис Элмазер. Она заглянула в комнату возвратить книгу, которую Франсина брала в это утро.
— Разве мисс де Сор уже прочла ее? — спросила мисс Лед.
— Она не желает читать. Она говорит, что листы пахнут табаком.
Мисс Лед обернулась к Албану и покачала головой с видом добродушного упрека.
— Я знаю, кто читал эту книгу.
Албан был единственный учитель в пансионе, который курил.
— Эта женщина нездорова, — сказал он, когда миссис Элмазер вышла.
— Она наотрез отказалась советоваться с доктором, — ответила мисс Лед. — Будь она посторонняя, я разом решила бы все, сказав мисс де Сор, что миссис Элмазер надо отослать домой. Но я не могу действовать так решительно с женщиной, в судьбе которой принимает участие Эмили.
В этот же день Албан Моррис встретил служанку в одном из нижних коридоров дома и заговорил с ней.
— Я боюсь, что здешний воздух вам вреден, — сказал он.
Раздражение миссис Элмазер выразилось в грубом ответе:
— Намерение у вас, должно быть, хорошее, сэр, но какое вам дело до того, вреден ли мне здешний воздух или нет.
— Позвольте, — добродушно ответил Албан, — я вам не совсем чужой человек.
— Это каким образом, позвольте спросить?
— Я знаю одну молодую девицу, которая искренно уважает вас.
— Вы говорите о мисс Эмили?
— Да, о ней. Я уважаю мисс Эмили и восхищаюсь ею; и стараюсь, насколько могу, услужить ей.
Угрюмое лицо миссис Элмазер немедленно смягчилось.
— Пожалуйста, простите меня за неучтивость, — сказала она, протягивая руку.
Албан пожал ее.
— Вы человек хороший, — сказала она, — таких немного в этом доме.
Не на Франсину ли намекала служанка?
— А ваша молодая хозяйка вам нравится? — спросил он прямо.
— Вы так говорите, сэр, потому что вам нравится моя молодая хозяйка? — нахмурилась миссис Элмазер?
— Нет.
— Прошу вас опять пожать мне руку. Извините, мне надо идти.
Албан был способен оценить такой характер.
«Будь я старухой, — думал он, — я походил бы на миссис Элмазер. Мы могли бы поговорить о мисс Эмили, если бы она не оставила меня так поспешно. Когда я увижу ее опять?»