Шрифт:
– А где Хильда?
– Она поехала обратно автобусом.
Чарли посмотрел на сына, но ничего не сказал.
Глава вторая
Сообщить отцу о беременности Хильды выпало на долю Эстер. Новость явилась для него ударом. Обычной вспышки гнева не последовало, он выглядел подавленным и несчастным.
– Почему же мне сразу не сказали? – спросил он скорее уныло, чем раздраженно.
Он сидел в конторке рядом с кухней их старого фермерского дома за шведским бюро с раздвигающейся крышкой, которое принадлежало еще его отцу, а до того – деду.
– Я тебе говорю об этом сейчас, – сказала Эстер жестко. – Хильда сама узнала только нынче утром, перед самым обедом шепнула Элис, а Элис вечером поделилась со мной.
– Почему Хильда не пришла прямо ко мне?
– А то ты не понимаешь?
– Где она сейчас?
– Еще не вернулась.
С красным, искаженным гримасой тревоги лицом, в съехавших на самый кончик носа очечках, он казался жалким и даже немного смешным.
– Она должна была вернуться час назад.
– Хильда сбежала с баркаса, когда они причалили в Хейвене. Похоже, у них с Ральфом случилась размолвка, и она обиделась на него.
Клемо кивнул.
– Значит, она не совсем голову потеряла. Этот паршивый мальчишка и есть отец, я полагаю?
– Да.
– Я ему все кости переломаю, – сказано это было машинально и потому прозвучало неубедительно.
– Она сказала Ральфу, что поедет домой на автобусе, но единственный автобус оттуда прибыл вскоре после того, как вернулся «Прибой».
Новая мысль напугала его:
– Ты не боишься, что она наделает глупостей?
– Хильда? Никогда. С Элис она вполне рассудительно обсуждала вариант с абортом.
– Аборт?! – Слово его расстроило.
Он потянулся к телефону.
– Что это ты задумал?
– Позвоню в полицию.
На лице Эстер появилась язвительная улыбочка.
– И что ты им скажешь? «Моя семнадцатилетняя дочурка не вернулась домой, хотя уже начало восьмого», так, что ли?
Он ответил ей испепеляющим взглядом, но трубку не поднял.
– По-моему, тебя все это радует!
– Думай, что хочешь.
Он провел пальцами по лбу.
– Есть ведь эта девочка… ее школьная подружка. Хильда иногда ездит к ней в гости на выходные. Она живет как раз в Хейвене…
– Пола Симмондс? Верно, можно попробовать. – Она быстро перелистала телефонный справочник. – Вот их номер: четыре-два-четыре-пять-три-четыре. Но только не делай из себя посмешище. Вполне вероятно, что Хильда просто отправилась куда-нибудь, чтобы побыть одной и все обдумать.
Он схватился за трубку и начал набирать номер, но палец сорвался с диска.
– Черт! Звони лучше сама.
Эстер покрутила диск:
– Это миссис Симмондс?
После краткого разговора Эстер положила трубку.
– Нет, у них она не появлялась. А Пола, оказывается, гостит у родственников в Лондоне, – она немного помедлила и добавила: – Если Хильда решила пойди домой пешком через поля, она могла завернуть в Трегеллес.
– Думаешь? – переспросил Клемо с сомнением. – Позвони и поинтересуйся. Я не могу.
– Зато я все могу.
Тон Эстер был слегка презрительным, но она тем не менее нашла в справочнике номер и набрала его. Сначала в трубке были слышны лишь ритмичные длинные гудки, затем хрипловатый голос отозвался:
– Ферма Трегеллес.
– Тетя Джейн? Это Эстер… Хильда собиралась прогуляться пешком от Хейвена до дома, и что-то ее все нет. Джеймс начал беспокоиться, что…
– Я ее не видела, если именно это ты хочешь выяснить, – перебили ее на другом конце провода. – У меня своих хлопот полон рот. Особенно с твоей тетушкой Агнес, которая так и норовит уйти со двора, стоит мне на минуту оставить ее без присмотра. Я просто не в состоянии следить за ней день и ночь. Так что Хильду я не видела.
И все, положила трубку.
– Стерва! – сказал Клемо и поднялся. – Пойду искать.
– Если ты действительно так волнуешься, то оставайся лучше у телефона. Я отправлюсь на поиски с Элис и Берти. Он на машине объедет округу, а мы до темноты пройдем по всем тропинкам.
После некоторого колебания Клемо согласился.
– Ты, Эстер, верно, считаешь, что я зря шум поднимаю, но мне действительно тревожно за Хильду.
Эстер пожала плечами.
– Хильда не из тех девочек, что могут попасть в беду. Она вполне способна за себя постоять.