Хацуми Масааки
Шрифт:
Значит, вы должны найти в нинпо тайдзюцу такую истину, которая принесет вам ун или счастливые возможности. Это похоже на дракона, притягивающего облако (также произносится «ун» по-японски). Когда дракон притягивает облако, он вызывает и дождь. В буддизме есть выражение «сладкая дождевая вода». Буддисты верят, что глоток сладкой дождевой воды делает человека бессмертным. Аналогично, вызванный драконом дождь в интерпретации ниндзя можно воспринять как ниспосланную Богом воду, дающую бессмертие. Я очень доволен, что вижу как увядает полный показухи бум ниндзя. Не хочу, чтобы мои ученики неосознанно отклонились от пути нинпо и попали в западню страсти. Я надеюсь, что после того, как прекратится бум ниндзя (вместе с ветром), в ниндзюцу останутся только те, кто ищет истину. Также надеюсь, что среди искателей истины один за другим будут появляться искусные ниндзя или мастера боевых искусств и творить добро во всем мире. Я призываю интриганов, извлекающих доход из бума ниндзя, прекратить подвергать риску равновесие между живыми существами.
Ни мастера боевых искусств, ни ниндзя не любят войну и насилие. Подлинные ниндзя любят красоту природы и дух гуманизма. Сэнсэй Такамацу любил живопись и поэзию. Его любили и уважали многие люди. Я помню слова, слетавшие с губ пришедших проститься с ним в день его смерти, 2-го апреля 1972 года: «Неужели Сэнсэй Такамацу действительно ушел? Я не могу этому поверить.» Мы все верили, что Сэнсэй Такамацу возродится как феникс. В день похорон я нарушил обет воздержания впервые за пятнадцать лет и выпил глоток окиёмэ (сакэ, подаваемое при выполнении похоронных обрядов в Японии). Я тренировался под руководством Сэнсэя Такамацу пятнадцать лет, и госпожа Такамацу подавала мне ужин вместе с двумя бутылочками сакэ. Я отказывался пить сакэ, не осмеливаясь это делать будучи учеником Сэнсэя Такамацу. Я часто хотел, чтобы мы вместе выпили и весело провели время. Но все, что я мог позволить себе тогда — тренироваться под его руководством.
На обратном пути после посещения могилы Сэнсэя Такамацу уже на шестнадцатом году после его смерти, дочь Сэнсэя и я вели разговор, глядя через окно на распустившиеся цветы вишни. Она сказала: «Когда папа узнавал о твоем приходе, даже не замечая цветения вишни он ходил взад и вперед по дому в нетерпении. Как приятно, должно быть ему было иметь тебя своим учеником!» И добавила: «Сейчас ты остался единственным учеником моего папы». Она произнесла эти слова безрадостно, как бы обращаясь к облетевшим лепесткам вишни.
— Я буду следовать его учению, пока жив, — негромко сказал я, обращаясь к небу над белыми цветками вишни.
До сих пор слова Сэнсэя Такамацу звучат у меня в ушах: «Я учу тебя не победить врага, а научиться выживать. Никогда не будь заложником боевых искусств — пользуйся ими для радости. Хотел бы я знать: найдется ли из десяти тысяч человек хотя бы один, который получал бы удовольствие от боевых искусств?»
Ёниндори
Учась в английской школе Акаси но Мия, Дзютаро одновременно посещал китайский литературный институт. Регулярно через день он занимался в додзё сэнсэя Мидзута Ёситаро Тадафуса, изучая стиль джиу-джитсу Такаги Ёсин рю. В то же время он периодически посещал додзё сэнсэя Тода, познавая секреты Тогакурэ рю ниндзюцу.
Как-то воскресным вечером Дзютаро прогуливался в парке на берегу моря и увидел двух детей, одного около 8, а другого — 12 лет, боровшихся на качелях. Подошли несколько людей и стали поддерживать старшего ребенка. Ободренный их поддержкой, старший ударил младшего. Более маленький бросился на противника, тот упал на спину, и младший оседлал его как лошадь.
В этот момент один из мужчин ударил более маленького мальчика. Дзютаро крикнул, что взрослым не следует бить детей. Он вышел вперед, чтобы помочь ребенку, но двое мужчин схватили Дзютаро за руки. Третий сзади схватил за пояс. Четвертый зашел спереди, схватил его за воротник и стал бить ногами. Дзютаро крикнул киай, и в мгновение ока бросил всех четырех в реку позади себя.
Потом я слышал, что большие люди, схватившие Дзютаро за руки, были сумоистами ранга дзюрё. Захвативший его сзади носил прозвище демон деревни Окуратани и имел патент инструктора стиля Такаги Ёсинрю сэнсэя Исидзаки. Захвативший его за воротник имел силу пяти человек. Обладая телом, крепким как железо, он легко мог отнести кусок скалы весом 75 килограммов в храм Хитомари, поднявшись на 108 ступеней. Никто не мог справиться с этими людьми, если они были вместе. Известие о победе Дзютаро дошло до всех, и стали говорить о появлении великого демона.
Тайдзюцу: форма и дух
При поединке мастеров тайдзюцу высокого уровня малейшее движение зачастую решает исход боя, определяет победу или поражение. Даже если движение почти совершенно, одна маленькая ошибка иногда определяет жизнь или смерть.
Есть старая поговорка: «Загнанная в угол мышь может укусить кошку». И правда, люди могут сделать нечто, выходящее за пределы своих сил, когда они в реальной опасности. Эта пословица напоминает метод тайдзюцу: вы делаете шаг назад, как будто отступаете от противника, но на самом деле вы тянете его за собой.
Во время занятий тайдзюцу ученики часто говорят мне: «Я иногда уверен, что припер вас к стенке, однако вы ловите меня прежде, чем я успеваю это сообразить». Не то, чтобы я уворачиваюсь в последний момент, как обычно считают, — скорее я держу под контролем целиком его тело и душу, как будто я делаю его частью своей жизни.
Есть книга о тайдзюцу под названием «Подвиги кошек». В ней старый и молодой коты ведут разговор о стержне боевых искусств. Кошка может предугадывать погоду, видеть в темноте, ходить бесшумно, может отпустить добычу или загнать ее в угол, чтобы там поймать.