Шрифт:
– Успокой ее, – безразлично сказал Диллон. – Или это сделаю я. Так что приструни, пока не поздно. Чего ты боишься ее? На твоем месте я давно бы спал с ней в одной постели.
Отодвинув стул, Гарни встал. Буркнув что-то нечленораздельное, он отошел к печке и поворошил поленья.
– Мне нужно съездить кое-куда, – сказал Диллон, покончив с едой и поднимаясь. – Так, небольшое дельце. Возможно, и ты мне пригодишься попозже.
Гарни тревожно посмотрел на него, но промолчал.
Мира наблюдала, как мужчины вышли из дома и пошли к сараю, где стояла машина. Она поднялась, вошла в дом, убрала стол и принялась мыть посуду. Она все еще дрожала от ярости. Услышав шум отъезжающей машины, она подбежала к окну. За рулем сидел Диллон.
Через некоторое время в дом вошел Ник.
– Он поехал в город, – сообщил Гарни, глядя на Миру.
Та села на деревянную скамью под окном.
– Нужно поговорить, – сказала она резким тоном. – Ты что, не понял, кто такой Диллон?
– О чем ты? – Гарни почесал затылок.
– От него ты ничего не получишь, даже не надейся. Он обчистил Эйба Голдберга. Много он тебе дал? Я не понимаю, зачем ты вообще увязался за ним? Он всем заправляет, а ты ходишь на задних лапках и всячески пресмыкаешься перед ним. Трус, раз боишься такого подонка.
Гарни переступил с ноги на ногу.
– Он все время таскает с собой револьвер. Что я могу против оружия?
У Миры заблестели глаза.
– Я скажу, что делать. Будешь ему поддакивать все время, пока не раскусишь его игру, а потом избавишься от него. Тогда у тебя будет револьвер, и ты будешь стрелять лучше.
Гарни стоял, глядя на Миру. Потом медленно кивнул головой.
– Хорошо. Это разумная мысль.
Солнце заходило за холмы, когда вернулся Диллон. Гарни услыхал стук мотора и, выйдя из дома, стал у колодца, глядя на дорогу. Он недоумевал, куда могла исчезнуть Мира. Она выскользнула из дома после обеда и до сих пор не появилась. Он не находил себе места, скучая в одиночестве, и тарахтение машины, взбирающейся на пригорок, принесло ему облегчение.
Большую часть времени он провел, слоняясь вокруг хижины и размышляя над словами Миры. Без сомнения, она была права. Необходимо как можно быстрее избавиться от Диллона. Этот тип внушал ему страх. Он не мог принудить себя подумать о том, как будет избавляться от него. Подсознательно он полагался в этом на Миру. Стоя на солнце, он перебирал в уме сказанное ею. Она запросто прищучит Диллона. Да, она права – Диллон очень опасный человек. Он будет использовать их, а затем без колебания избавится от сообщников. У Гарни буквально чесались руки от желания заполучить револьвер. Если у него будет оружие, он моментально расправится с Диллоном.
Диллон остановил машину возле хижины и помахал Гарни рукой. Его угрюмое лицо казалось более оживленным. Гарни подошел ближе.
– Долго же тебя не было, – сказал он. – Удачно съездил?
Диллон вышел из машины, обошел ее и вытащил из багажника какой-то громоздкий предмет, обмотанный одеялом.
– Пошли в дом, – коротко сказал он. – Я кое-что покажу.
Гарни последовал за ним. Диллон положил сверток на стол и бережно развернул. Гарни замер с бешено колотящимся сердцем.
– Бог мой! – воскликнул он.
Перед ним на столе лежали автомат Томпсона, тяжелый «Смит-Вессон» сорок пятого калибра и большой ящик с патронами. Диллон похлопал по автомату, кривя губы в жесткой усмешке.
– С этой игрушкой можно получить почти все, – сказал он.
На стол упала тень. Они нервно вскинули глаза. На пороге стояла Мира, глядя на оружие расширенными глазами.
– Черт возьми, где ты смог раздобыть это? – спросил Гарни, любовно поглаживая приклад автомата.
Диллон неторопливо подошел к окну и сел на скамью. Он был в приподнятом настроении.
– Когда знаешь, к кому обратиться, это просто, – сказал он.
Мира подошла к столу и осторожно положила руку на холодный ствол автомата. Диллон следил за ней. Он чувствовал себя триумфатором.
– Подними его, – сказал он Мире. – Он не укусит.
Она держала «томпсон», сунув приклад под локоть, направив ствол в сторону печки. Потом провела рукой по гладкому диску. Гарни наблюдал за ней с пересохшим ртом. «Пожалуй, Диллон не такая уж и шваль», – подумал он.
– Но ведь ты не с дерева его сорвал, – сказал он.
Диллон покачал головой.
– Да уж. Эти игрушки нелегко добыть, – он сунул большие пальцы за пояс. – Знаешь, как я раздобыл все это? – Тонкие губы Диллона искривились в усмешке.
Мира смотрела на него с застывшим лицом, но глаза ее излучали ненависть. А Диллон чувствовал себя важной птицей и разошелся вовсю.
– Я зашел в контору шерифа и купил все это у него.
– Сказки рассказывать ты мастер, – нервно хохотнул Гарни. Восхищение в его голосе приятно щекотало самолюбие Диллона.