Шрифт:
— Ты куда? — спросил Клевер.
Этан прошел к старому «швинну», взял палку, и она снова подействовала на него как-то успокаивающе. Он показал ее Клеверу, и феришер долго разглядывал ее, склонив голову набок.
— Рубцовое дерево однако, — сказал он.
— Рубцовое?
— Так называется древесина, которая нарастает вокруг наплыва. Это от самого Столба щепка, приятель. Редкая штука. Ты держись за нее — такие кому попало в руки не даются. Рубцовое дерево, можно сказать, само выбирает, в чьих руках ему оказаться. — Клевер задумчиво почесал голову. — Может, в тебе все-таки что-то такое есть.
— Не знаю, почему, но с ней мне как-то надежнее, — сказал Этан.
— Из нее хорошая бита может выйти.
— Бита, — Этан повертел палку в руках. Она была корявая и узловатая, но совершенно прямая. Раньше ему как-то не приходило в голову, что бейсбольные биты когда-то тоже росли на деревьях.
— Древо — это ясень, — пояснил Клевер. — Великий Ясень.
— Бейсбольные биты тоже ведь делаются из ясеня, да?
— Всегда. С самого рождения игры до нынешних пор. Как мыслишь, почему это?
— Почему-у… — неуверенно протянул Этан.
— Да, почему? Неужто тебя это никогда не занимало, рувинчик? — Клевер нырнул куда-то в глубину салона и вылез обратно. — Рукавицу смотри тоже не забудь.
— Рукавицу?
— Путь предстоит долгий. Глядишь, и улучишь время, поучишься мячи-то ловить.
Этан сходил за рукавицей. Вместе с ней и будущей битой он снова залез с катушки в машину. Он сел за руль, а Клевер стоял на пассажирском сиденье и держался за приборную доску с нетерпением собаки, которую ведут гулять.
— Жми на педаль, — сказал он.
Этан пошарил ногой внизу и сказал:
— Я не достаю.
— Подвинь сиденье вперед.
Этан подвинул его так, что чуть не уперся грудью в руль, и нащупал кончиками пальцев педаль газа.
С тем же переливчатым бульканьем они проскочили на двадцать футов вперед — чересчур быстро, пожалуй.
— Ты видишь, что у тебя впереди-то? — спросил Клевер.
— Вижу.
— Так гляди — мы сейчас врежемся в твой стеклянный амбар.
Этан нашарил ногой тормоз, надеясь, что и он повинуется заклятью. Передний бампер машины замер в нескольких дюймах от угла мастерской.
— Упс, — сказал Этан. — Прошу прощения.
— Теперь подай ее назад.
Этан нашел рычажок с красной буквой «R» и покачал его туда-сюда — безрезультатно.
— Сцепление, — сказал ему Клевер. — В феришерских машинах таких штуковин не водится. Я думал, ты лучше соображаешь в этом деле.
— Мне всего-то одиннадцать лет.
— Не напоминай мне.
Этан подал машину назад и повернул руль. Скид вильнула вправо, перешла на первую скорость и поплыла к дороге — по-прежнему всего в нескольких футах над землей.
— Надо высоту набрать, — сказал Этан.
— Включи радио.
Этан включил и повернул рукоятку громкости, вопросительно глядя на Клевера. Тот кивнул. Этан поворачивал ручку по часовой стрелке, и Скид, дребезжа и поскрипывая, поднималась в небо.
— Порядок, — сказал Этан.
— Похоже на то.
Этан поднялся вдвое выше верхушек деревьев и повернул к ферме Райдаутов. Феришерский двигатель булькал и пел, как дождевая вода в канаве, в ушах свистел ветер.
— Мы с папой зовем ее «Скидбладнир», — сказал Этан. — Это скандинавское имя.
— И что же оно обозначает? «Безобразная, как серошкур сзади»?
— Так назывался летучий корабль бога Фрейра. В норвежской мифологии. Большой красивый корабль, сделанный так искусно, что складывался и помещался в кармане.
— Стало быть, это шуточное имя. Все равно, что назвать лысого кучерявым.
— Наверно. Куда чаще мы зовем ее просто Скид.
— Если бы меня попросили выбрать этой колымаге имя, то я предложил бы… — и Клевер произнес нечто, изобилующее звуками «к», «г» и «р», что-то вроде «Карргрухрагаккургорок».
— Что это за язык? — спросил Этан.
— Древнепророческий.
— А что означает это слово?
— «Безобразная, как серошкур сзади».