Шрифт:
— Я хочу сказать, что в данный момент нам необходимо услышать от вас, кто входил в круг близких вашего отца.
Лучани удовлетворила любопытство Матеоса, назвав полдюжины имен, но сделала это очень сдержанно, как будто ее попросили скомпрометировать группу политических деятелей.
— Кто из этих людей, которых вы упомянули, мог бы, по вашему разумению…
— Простите, как вы сказали?
— По вашему разумению… Простите, это юридическая формула. Не знаю, как это сказать по-французски…
— `A votre sens… — подсказал Агилар, заранее зная, что за демонстрацией его лингвистических познаний последует — как уже не раз бывало — испепеляющий взгляд шефа.
— Кто из этих людей, — продолжал Матеос, — мог бы `a votre sensпитать враждебные чувства к вашему отцу?
— Никто.
— Какие у вас с ним были отношения?
— Мы редко виделись, но он меня очень любил. Не забывайте, что я единственная его дочь.
— Вы сказали «он очень меня любил». А вы его?
— Я меньше. Когда мои родители расстались, я была маленькой девочкой, но бессознательно встала на сторону матери. И хотя я с огромным уважением и восхищением отношусь к профессиональной деятельности отца, он навсегда остался для меня человеком, который нас бросил.
— Вы были на концерте вчера вечером?
— Да, конечно.
— Одна?
— Я была с другом отца, месье Делормом.
— Вы говорили с отцом перед концертом или после?
— Перед концертом я зашла к нему в артистическую пожелать удачи.
— А после концерта вы к нему не заходили, чтобы поздравить?
— После концерта в артистическом фойе обычно полно поклонников. Так как я страдаю клаустрофобией, то стараюсь туда не заходить. К тому же отец сказал, что, переодевшись, присоединится к гостям.
— Но он этого не сделал, верно?
— Вы правы. После концерта я не видела отца. Как и остальные гости.
— Откуда вы это знаете? Ведь вы ушли довольно быстро, разве нет?
— Я вижу, вы хорошо информированы. Я действительно ушла примерно через час после концерта, но до начала приема.
— Вы отправились прямо в гостиницу?
— Да. Если хотите, можете спросить у портье.
— И потом уже не выходили из номера?
— Нет. То есть выходила. Я вышла не из гостиницы, а из номера. Зашла к своим друзьям, чтобы рассказать, как прошел концерт.
— Вы можете сообщить мне имена ваших друзей?
— Это князь и княгиня Бонапарт. Они живут в той же гостинице.
Матеос и его помощник обменялись изумленными взглядами. Было очевидно, что только что прозвучавшая знаменитая фамилия произвела на них впечатление.
— Подождите минуту, — перебил Матеос. — Вы сказали, Бонапарт? Они имеют какое-либо отношение к великому Бонапарту?
— Конечно. Это потомки младшего брата Наполеона, Жерома Бонапарта.
Матеосу захотелось узнать, каким образом дочь Томаса свела знакомство со столь благородными особами, но, боясь выйти за рамки допроса, он решил сосредоточиться на вечере, когда было совершено преступление.
— Вернемся к концерту. Вы имеете представление о том, куда мог пойти ваш отец после концерта?
— Нет.
— И вас не взволновало то, что после концерта он не вышел к вам, как обещал?
— Немного. На самом деле, когда он не появился вовремя, я позвонила ему на мобильный, но он находился вне зоны доступа. Вскоре к нам подошел слуга и сообщил, что отцу пришлось ненадолго отлучиться, но скоро он вернется.
— Во время концерта вы не заметили в поведении вашего отца ничего странного? Чего-нибудь, свидетельствующего о сильном волнении или о желании привлечь к себе внимание?
— Напротив, это он заставил волноваться всех зрителей.
— Что вы имеете в виду?
— Мой отец ведет себя очень театрально. То есть вел себя театрально. Его отец, то есть мой дедушка, был r'ep'etiteurв Ковент-Гардене, и мой отец с раннего детства рос в оперной атмосфере.
— R'ep'etiteur?
— Это значит…
— Спасибо, Агилар, — оборвал помощника Матеос. — Я предпочитаю, чтобы мне это объяснила наша гостья.