Шрифт:
— Вам не понравилась деревня. Вы сами сказали. А я устала. Давайте переночуем здесь, а слуги пусть приедут утром. Завтра мы оглядимся, и я уверена, что при свете дня все покажется нам не таким уж мрачным, — возразила она.
— Я ценю ваш оптимизм, Джейн, но если мы останемся, боюсь, что под напором ветра стены могут рухнуть.
— Чепуха! Этим стенам уже несколько веков, и они покрепче многих. Просто в доме некоторое запустение. Надо всего лишь немного прибраться.
— Ладно, — пожал плечами Рейли. — Если апартаменты, о которых мы наслышаны, пригодны для жилья, я отошлю наших слуг в деревню. — Джейн кивнула и хотела убрать руку, но Рейли удержал ее. — Когда они уедут, мы останемся здесь вдвоем. Надеюсь, вы об этом не пожалеете.
— Стены выдержат, — сухо ответила она, предпочитая не замечать двусмысленности его реплики.
— Милая, практичная Джейн, — улыбнулся он. — Вперед! Вперед, в наше хваленое обиталище!
Джейн оглядела комнату и нашла ее вполне приемлемой. Стены были основательно отскоблены, паутина сметена. Мебели мало, но вся она красного дерева, включая огромных размеров кровать. Джейн тут же пожалела, что уговорила Рейли остаться здесь на ночь. Ее ввели в заблуждение слова экономки об апартаментах: она думала, комнат будет, по меньшей мере, две.
В отличие от Рейли, ей поросшие вереском пустоши понравились. Чем-то они притягивали. Даже Крейвен-Холл показался ей романтичным подобием сказочного замка. У Джейн вдруг мелькнула совершенно абсурдная мысль, что она оказалась здесь для того, чтобы восстановить разрушенное, вдохнуть жизнь в мертвую землю, как она это делала дома в своем саду.
Если бы ей позволили, она привела бы в порядок Крейвен-Холл. Но Рейли вряд ли поймет ее.
Она все еще не могла понять, почему ее муж — щеголь и чистюля — согласился остаться в этом мрачном доме. Когда она попыталась уверить его, что утром все будет выглядеть по-другому, он ей не поверил — Джейн это видела. И все же…
На мгновение ей показалось, что они одни в этом мире, и она ощутила его физически — его рост, его запах, тепло его руки. Нервным движением она поправила выбившуюся из-под шляпы прядь волос и поймала на себе потеплевший взгляд Рейли. О чем он думает? А вдруг он решил, что она настояла на ночлеге в этом доме, надеясь осуществить наконец их супружеские обязанности?
От этой мысли у нее перехватило дыхание, и девушка обернулась к Рейли, чтобы увидеть его реакцию, но он просунул голову в скрытую за стенной росписью незаметную дверь.
— А-а, тут гардеробная и есть диван, — сказал он, многозначительно поглядев на Джейн. Она промолчала, не зная, радоваться ей или нет. Совершенно очевидно, что он предпочтет спать на диване, а не в одной постели с ней. Но ведь это и ее желание, разве не так?
Джейн подошла к окну и, отдернув тяжелые шторы, подставила пылавшие щеки ветерку, дувшему через щели в рамах. Она просто устала от долгого путешествия, от ночевок в незнакомых местах, в непривычной обстановке. Чтобы собраться с мыслями, ей надо как следует отдохнуть.
— Миссис Грейвз, передайте слугам, чтобы они возвращались в деревню, а завтра утром вернулись, — сказал Рейли. — Но прежде пусть принесут наши вещи.
Экономка удалилась, не проронив ни слова. Наступило неловкое молчание. Они и раньше оставались одни, но не в спальне, если не считать того рокового случая, который привел их к сегодняшней ситуации.
— Боже, посмотрите на мой камзол! — воскликнул Рейли, и Джейн еле удержалась, чтобы не улыбнуться. Его уж точно не терзали мысли о том, что они оказались наедине. Обернувшись, она увидела, что он показывает на свой рукав. Выражение ужаса на его лице было почти комичным.
— Это всего лишь пыль, — сказала Джейн.
— Всего лишь пыль? Да ее вовек не отчистить. Пропал мой камзол!
— Его можно почистить щеткой, — со вздохом уверила его Джейн. Иногда ей казалось, что она говорит с ребенком, а не со взрослым мужчиной.
— Кто его почистит? Здесь нет моего камердинера. Может, миссис Грейвз? Ну, нет! Я не хочу, чтобы она прикасалась к моим вещам. Ей ничего не стоит окунуть его в кислоту!
Джейн снова вздохнула.
— Я позабочусь о вашем камзоле.
Рейли бросил на нее недоверчивый взгляд. — Вы?
— Да, я! Я много лет вела хозяйство в доме отца. Неужели вы думаете, что я не справлюсь с такой мелочью?
— Да? Конечно. — Он все же смотрел на нее с недоверием. — Но учтите, он из очень тонкого материала. Будьте осторожны. Вы мне не поможете? — добавил он, повернувшись, и Джейн пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до его плеч.
Она хотела упрекнуть его за то, что камзол слишком тесный, поэтому без посторонней помощи его нельзя снять, но упрек замер у нее на губах, как только она прикоснулась к плечам Рейли. Она часто помогала одеваться отцу, но сейчас все иначе. Рейли был намного выше ростом, шире в плечах и излучал такой жар, что она ощутила его не только руками, но и всем своим существом.