Вход/Регистрация
Много шума из никогда
вернуться

Миронов Арсений Станиславович

Шрифт:

— Мстиславка! Ха! Псицын сын! Како же ты выжил, га? — заржал он, прижимаясь ко мне влажным корпусом. — Я-то, дурня, уже лгал, будя ты помер, чур меня уешь! Что, Мокошь пошутковала тебя? Истоскала, зрю, по блатам да по крепям?

Я хотел вставить ему за собачьего сына, но в токинг [31] снова встрял Лито.

— Ведь, Гнедко: Мстиславка наш изменился весь, — сказал он, мрачно хлюпая носом. — Памятство утерял совсем. Отъяла Мокша…

— Как так? — разъярился Гнедан. — Вольного стожарича обидеть?! Да я… да мы ее в капусту измельчим!

31

«Токинг» — беседа, разговор (от англ. — talking).

Приятно, когда человек за тебя готов в капусту, но толку от этого мало. Я-то в курсе, что Мокша здесь ни при чем, а весь атас надвинулся по моей собственной глупости — из-за колокола. Пока Гнедан впечатлялся, я от нечего делать разглядывал коня. Ничего себе зубы, не прокуренные. Когда рыжий панк выговорился, беседу продолжил Лито, рассказывая обо мне:

— Именье свое позабыл, Стожарово тожде, и волена своего, князя Всеволода, худо пометствует. А речет како чудно — исто мохлют [32] ! Тебя не признал, ведь.

32

«Мохлют» — неславянское племя, живущее по берегам Керженца и Узолы. — С.Т.

— Мстиславка! — взревел рыжий. — Уж, мню, Гнедана-то помнишь?!

— С трудом, браток. Рожа твоя, не скрою, чем-то родным отзывается, но не более того.

— Эка! Гнедан я! Ну, имай тебя карачун! — Он явно беспокоился. — Чуй, Славко: горко мне ведать про твою беду! Рцы, како дело было в шуме лесной?! Кто тя извражил?

— Так. Объясняю специально для рядового Гнедана. Очнулся — дождь. Вокруг деревья растут. А что было раньше — накрыто этим… мраком тайны, понял? Проще говоря, не помню. Вопросы есть?

Вопросы были, но я решил лучше вернуться в дом и осмотреть личные вещи, оставшиеся в наследство от прежнего, настоящего Мстислава. Гнедан подавленно повел свое копытное в конюшню, а мы с Лито поднялись наверх, в «gornitsa» — так они называют второй этаж.

Мой флэт [33] оказался довольно размерным: два непрозрачных от пыли окна, затянутые каким-то полимером, посередине стол бурого дерева и у стены обширный сексодром [34] , застеленный цельной медвежьей шкурой букозоидов на полтысячи. Взгляд метнулся вокруг в поисках кресел, видеодвойки, музыкального центра, ноутбука Compaq с глобальным интерфейсом и прочих насущных мелочей обстановки — но тщетно. В наличии имелись только клетки с певучими птичками, подвешенные под потолком у окна.

33

«Флэт» — квартира (от англ. — flat).

34

То есть кровать. — С.Т.

— Кстати о птичках, — сказал я, мрачно присаживаясь на краешек стола, — где мой любимый ящик?

Имелся в виду телевизор, но Лито не понял. Он указал на сундук, заполненный каким-то трэшем [35] .

— … — брезгливо поморщился я.

Известно, что бывает в таких сундуках: горы чужого белья и юзаные носовые платки. Как ни странно, ничего подобного в боксе не обнаружилось, но зато там хранились разные чумовые фенечки. Я попросил Лито вкратце обрисовать их назначение и тут же узнал, что раскрашенный кусок дерева с тремя струнами — это «goosli yarovchatie», драная рубашенция, усеянная заплатами в духе шок-кутюра — «goonya kalitskaya», a вот эво — «poteshnaya lichina» (речь шла об огромной маске медведя с ушами и гопническим оскалом немалых клыков).

35

«Трэш» — мусор (от англ. — trash).

Фенечки были крутые, но пусть пока полежат в боксе. Порывшись еще немного, я извлек виток бересты, запечатанный чем-то вроде засохшей жвачки. Лито беспечным тоном объяснил, что сие есть циркуляр, полученный на имя Мстислава Лыковича от шефа, князя Всеволода. Почтальон (или, по-местному, «пословный человек») привез его позавчера, то есть на второй день моего драматического отсутствия в лесу. Поскольку к тому времени все уж решили, что я отбросил коньки и в корреспонденции не нуждаюсь, начальственный документ был засунут в ящик и незаслуженно забыт.

Мне взгрустнулось: не люблю вступать в переписку с инстанциями. Мысленно отсылая одряхлевшего князя к праматерям, я взломал восковую печать и тупо уставился в узорчатые строки на бересте.

— Пособи-ка, браток, я что-то очки дома забыл, не разберу… — обратился я к Лито. — Ты молодой, у тебя и глаз-то поострей моего будет, — добавилось машинально, но слепой эльф не обиделся.

Он подошел и быстро затыкал пальцем по бересте, разбирая невнятные резы.

Мстиславке холопу князя Всеволода слово. Доспей ко мне стрелой ибо служба тебе есть. Ведай княжье слово законное.

Всвлд Х.

Я решил, что сапоги мне пока не жмут и служба подождет. Я по натуре своей пацифист и войне непротивленец, потому что графа Толстого читал в детстве, и не раз. Князь небось неспроста холопов под ружье скликает. Захотелось старику поиграть в войнушку, соседям морды понастучать. Не-е-е. Я пас.

Я холоп. Холопу и место на черном дворе, на кухне. У стола. В Москве едва отмахался от срочного призыва в Боснию, и тут не дают покоя: трам-тара-рам, труба зовет! Запевай!.. Ага, счасс! Вот вам кегли!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: