Шрифт:
— Мстиславка! Ха! Псицын сын! Како же ты выжил, га? — заржал он, прижимаясь ко мне влажным корпусом. — Я-то, дурня, уже лгал, будя ты помер, чур меня уешь! Что, Мокошь пошутковала тебя? Истоскала, зрю, по блатам да по крепям?
Я хотел вставить ему за собачьего сына, но в токинг [31] снова встрял Лито.
— Ведь, Гнедко: Мстиславка наш изменился весь, — сказал он, мрачно хлюпая носом. — Памятство утерял совсем. Отъяла Мокша…
— Как так? — разъярился Гнедан. — Вольного стожарича обидеть?! Да я… да мы ее в капусту измельчим!
31
«Токинг» — беседа, разговор (от англ. — talking).
Приятно, когда человек за тебя готов в капусту, но толку от этого мало. Я-то в курсе, что Мокша здесь ни при чем, а весь атас надвинулся по моей собственной глупости — из-за колокола. Пока Гнедан впечатлялся, я от нечего делать разглядывал коня. Ничего себе зубы, не прокуренные. Когда рыжий панк выговорился, беседу продолжил Лито, рассказывая обо мне:
— Именье свое позабыл, Стожарово тожде, и волена своего, князя Всеволода, худо пометствует. А речет како чудно — исто мохлют [32] ! Тебя не признал, ведь.
32
«Мохлют» — неславянское племя, живущее по берегам Керженца и Узолы. — С.Т.
— Мстиславка! — взревел рыжий. — Уж, мню, Гнедана-то помнишь?!
— С трудом, браток. Рожа твоя, не скрою, чем-то родным отзывается, но не более того.
— Эка! Гнедан я! Ну, имай тебя карачун! — Он явно беспокоился. — Чуй, Славко: горко мне ведать про твою беду! Рцы, како дело было в шуме лесной?! Кто тя извражил?
— Так. Объясняю специально для рядового Гнедана. Очнулся — дождь. Вокруг деревья растут. А что было раньше — накрыто этим… мраком тайны, понял? Проще говоря, не помню. Вопросы есть?
Вопросы были, но я решил лучше вернуться в дом и осмотреть личные вещи, оставшиеся в наследство от прежнего, настоящего Мстислава. Гнедан подавленно повел свое копытное в конюшню, а мы с Лито поднялись наверх, в «gornitsa» — так они называют второй этаж.
Мой флэт [33] оказался довольно размерным: два непрозрачных от пыли окна, затянутые каким-то полимером, посередине стол бурого дерева и у стены обширный сексодром [34] , застеленный цельной медвежьей шкурой букозоидов на полтысячи. Взгляд метнулся вокруг в поисках кресел, видеодвойки, музыкального центра, ноутбука Compaq с глобальным интерфейсом и прочих насущных мелочей обстановки — но тщетно. В наличии имелись только клетки с певучими птичками, подвешенные под потолком у окна.
33
«Флэт» — квартира (от англ. — flat).
34
То есть кровать. — С.Т.
— Кстати о птичках, — сказал я, мрачно присаживаясь на краешек стола, — где мой любимый ящик?
Имелся в виду телевизор, но Лито не понял. Он указал на сундук, заполненный каким-то трэшем [35] .
— … — брезгливо поморщился я.
Известно, что бывает в таких сундуках: горы чужого белья и юзаные носовые платки. Как ни странно, ничего подобного в боксе не обнаружилось, но зато там хранились разные чумовые фенечки. Я попросил Лито вкратце обрисовать их назначение и тут же узнал, что раскрашенный кусок дерева с тремя струнами — это «goosli yarovchatie», драная рубашенция, усеянная заплатами в духе шок-кутюра — «goonya kalitskaya», a вот эво — «poteshnaya lichina» (речь шла об огромной маске медведя с ушами и гопническим оскалом немалых клыков).
35
«Трэш» — мусор (от англ. — trash).
Фенечки были крутые, но пусть пока полежат в боксе. Порывшись еще немного, я извлек виток бересты, запечатанный чем-то вроде засохшей жвачки. Лито беспечным тоном объяснил, что сие есть циркуляр, полученный на имя Мстислава Лыковича от шефа, князя Всеволода. Почтальон (или, по-местному, «пословный человек») привез его позавчера, то есть на второй день моего драматического отсутствия в лесу. Поскольку к тому времени все уж решили, что я отбросил коньки и в корреспонденции не нуждаюсь, начальственный документ был засунут в ящик и незаслуженно забыт.
Мне взгрустнулось: не люблю вступать в переписку с инстанциями. Мысленно отсылая одряхлевшего князя к праматерям, я взломал восковую печать и тупо уставился в узорчатые строки на бересте.
— Пособи-ка, браток, я что-то очки дома забыл, не разберу… — обратился я к Лито. — Ты молодой, у тебя и глаз-то поострей моего будет, — добавилось машинально, но слепой эльф не обиделся.
Он подошел и быстро затыкал пальцем по бересте, разбирая невнятные резы.
Мстиславке холопу князя Всеволода слово. Доспей ко мне стрелой ибо служба тебе есть. Ведай княжье слово законное.
Всвлд Х.Я решил, что сапоги мне пока не жмут и служба подождет. Я по натуре своей пацифист и войне непротивленец, потому что графа Толстого читал в детстве, и не раз. Князь небось неспроста холопов под ружье скликает. Захотелось старику поиграть в войнушку, соседям морды понастучать. Не-е-е. Я пас.
Я холоп. Холопу и место на черном дворе, на кухне. У стола. В Москве едва отмахался от срочного призыва в Боснию, и тут не дают покоя: трам-тара-рам, труба зовет! Запевай!.. Ага, счасс! Вот вам кегли!