Шрифт:
Вот, те на, с удивлением подумала Линда. Он же увлечен Саррой. Он с ней флиртует. И это называется на редкость добропорядочный человек. Как же нам с этим быть?
Грэг вручил Бадави напиток и подсел к Линде, ехидно улыбнувшись ей.
— Привет, дорогая. — Он обнял ее и поцеловал в обнаженное плечо. Несмотря на теплый вечер, его прикосновение вызвало у нее озноб. Аромат туалетной воды, исходивший от него, дурманил ее. Она натянуто улыбнулась в ответ и повернулась к Бадави.
— Мой дед, — продолжал тот, — был шотландцем. После первой мировой войны он оказался в Болгарии, где влюбился в мою бабушку, болгарку. Моя мать была их старшим ребенком. Отец — наполовину француз, наполовину араб.
— Как бы вам понравилось, если бы я надел галстук в виде форели? — прошептал Грэг в ухо Линде.
— Можете напялить на себя хоть скумбрию, мне это совершенно безразлично, — тихо пробормотала она, стараясь сохранить при этом милое выражение лица. Потом снова обратилась к гостю: — У вас, должно быть, замечательная семья, мистер Бадави. Люди разного происхождения обычно прекрасно ладят друг с другом.
— Ничего подобного. Мы все постоянно ссорились, — грустно ответил он. — Поэтому, как только подрос, я уехал из дома в Финляндию. Но это было только началом. Потом моим деловым центром стал Дублин. Сейчас я записываю музыкантов отовсюду — из Ирландии, Шотландии, Франции и даже Албании и Югославии. Мистер Хьюстон все это прекрасно знает. Мне не хочется утомлять его повтором.
Грэг в это время, как бы увлекшись шарфиком, стягивающим волосы Линды, нежно поглаживал пальцами ее шею, обдавая своим дыханием ее обнаженное плечо.
— Мне нисколько не скучно, мистер Бадави, — любезно сказал он, продолжая ласкать ее нежную кожу.
Негодяй, смутилась Линда. Ты пытаешься играть со мной, точно так, как играешь на своей гитаре. Ничего не выйдет. А у самой все пересохло в горле, и она снова ощутила знакомую слабость в коленях.
— Расскажите о своей музыке, — попросила Сарра.
— Это смешанная музыка, моя дорогая миссис Голдман, — улыбнулся Бадави. — В пятидесятых годах в вашей стране родилась величайшая музыка века — рок-н-ролл. Со своим величием рока и загадочностью ролла она прекрасней любой симфонии.
— Вы любите рок-н-ролл? — удивилась Линда.
— В нем моя жизнь! — воскликнул Бадави, приложив руку к сердцу. — До него она была пустой и бесцельной. Но однажды вечером в небольшом баре в Шотландии я услышал его из музыкального ящика во всем его великолепии. Это был Элвис Пресли, исполнявший «Хаунд Дог» — «Гончая». О, это было великолепно!
— Неужели? — недоверчиво спросила Сарра.
— Да. Африканские ритмы, смешанные с американской поп-музыкой, получили новую жизнь, приобрели новый смысл. Я тогда подумал: эта музыка изменит мир! И, клянусь, так оно и вышло. Я знал, — восторженно продолжал Бадави, — что ваш знаменитый рок-н-ролл пойдет шагать по свету, как Микки Маус, кока-кола и джинсы. Народы объединят не политики, а музыка, только музыка! Наступит великое братство музыки.
— Согласен, — сказал Грэг, потершись лицом о плечо Линды, — я почти ощущаю это. А ты, дорогая?
Линда слабо кивнула в ответ, охваченная странным и волнующим чувством. Бозо вспрыгнул Грэгу на колени, закрыл глаза и замурлыкал.
— Я всегда готов был работать с теми музыкантами, которые поднялись до слияния традиционной музыки с роком, — увлеченно продолжал Бадави. — Однако в своих поисках я часто ошибался. И тогда я сделал второе великое открытие в своей жизни. — Он взглянул на звезды. — Я узнал об астрологии. Благодаря астрологии, — с трепетом произнес он, — я ощущаю себя в полной гармонии с миром. Когда я позволил звездам руководить мной, мой бизнес расцвел. И теперь я никогда ничего не предпринимаю, не посоветовавшись со звездами. Никогда. Вот почему я вначале отклонил ваше предложение, мистер Хьюстон. Мой астролог предупредил меня не иметь никаких дел с неженатыми деловыми партнерами.
— А вам не кажется, что все это слишком примитивно? — вызывающе протянул Грэг. — Только оттого, что человек не женат, он не становится плохим бизнесменом.
— Да, конечно, вы правы, — сказал Бадави. — Я и сам сейчас не женат, а с бизнесом у меня все отлично. Но звезды советуют мне иметь дело с солидными людьми, а не с бродягами.
Грэг стиснул зубы.
— Лично я никогда не считал себя бродягой.
— Видимо, со стороны видней, — спокойно возразил Бадави. — Я наводил о вас справки.
— Знаю, — с досадой сказал Грэг. — Но вы спрашивали у моих конкурентов. А нужно было покопаться поглубже.
— Возможно, — ответил Бадави. — Но разве вы сами не ощущаете теперь, что быть женатым — значит быть мудрее и богаче духовно. Нет, мистер Хьюстон, звезды не лгут.
Линда почувствовала: Грэг был настолько разозлен, что готов был поспорить не только с Бадави, но и самими звездами, если только они соизволят говорить с ним.
— Как это все интересно! — с воодушевлением сказала она. — Слушая вас, я совершенно забыла обо всем. Томми следовало быть в постели уже час тому назад. — Она многозначительно посмотрела на Грэга. — Милый, ты не поможешь мне уложить его?