Шрифт:
— Не думаю, что когда-либо видел…
Кивнув, Рэйли была рада, что он не закончил предложение, хотя, ему и не нужно было. «…так много петухов [66] в одном месте» оставалось недосказанным со стабильной, даже пугающей частотой.
— Старушка, которая жила здесь до меня, обожала их. — О, Боже, это прозвучало ужасно. — С тех пор, как я переехала сюда два года назад, я хотела взяться за бритву и начать с углов. Но всегда находится работа, которая отнимает все время.
66
В оригинале — cock, что так же означает «член». Великий и могучий английский сленг)))
Но смотря на обстановку его глазами, она жалела, что не уделила этому чуть больше внимания. Рисунок обоев состоял из трех ненормально огромных петухов в различных позах, словно они были бодибилдерами, сражающимися за кубок. В цветовой гамме присутствовали коричневые, красные и кремовые тона, с зелеными пучками травы под лапками. И каким-то образом, даже спустя добрых двадцать лет они сохранили потрясающую яркость.
— Мне кажется, или их глаза двигаются? — спросил Век, поставив пакеты на стол.
— Нет, но они наблюдают за тобой, признаю. Нечего удивляться моей диете… я чувствую себя так, словно ем при зрителях, и я не готовила здесь курицу с прошлого мая.
— Это как в «Птицах» [67] .
— Только без фермы. Знаю. — Подойдя к шкафчику под плитой и открыв его, она сказала, — Меня пугает то, что я понемногу начала привыкать… будто они меня гипнотизируют. Кстати, сковородки здесь, внизу. Миски там, а ножи в тех шкафчиках у посудомоечной машины.
67
«Птицы» (англ. The Birds) — кинофильм Альфреда Хичкока, снятый в 1963 году по мотивам одноимённого рассказа Дафны Дюморье. В жанровом отношении сочетает элементы фантастического триллера, апокалиптического фильма-катастрофы, фильма ужасов и традиционной мелодрамы. В фильмеужасающая картина нападения птиц на американский поселок переплетается с историей любовных взаимоотношений молодой женщины с понравившимся ей мужчиной.
— Спасибо.
Когда Век снял пиджак, его большие плечи перекатились, как и должны были при раздевании, но в ее разуме этот образ трансформировался в нечто обнаженное и запыхавшееся.
Пора отвлечься, подумала Рэйли, когда он начал разгружать сумки.
— Эй, может, я распечатаю файл дела, пока ты занимаешься готовкой?
— Отличная идея.
— Это может занять какое-то время. У меня древний принтер.
— Мы никуда не торопимся.
Несомненно: судя по тому, как он сосредоточен на пачке чипсов, Век готовился к операции на головном мозге с подачи ее микроволновки. И это впечатляло. Спокойная, невозмутимая и до чертиков интересная рутина была соблазнительной, но это оцепенение буквально манило к нему. Ну, это и то, насколько честен он был насчет свидания. Она никогда раньше не задумывалась о подобных поклонницах… но, с другой стороны, даже симпатичных людей могли преследовать по незавидным причинам, так ведь?
В своем кабинете вниз по коридору, она вошла в базу данных отделения, нашла отчет и встала у принтера, готовая выполнить прием Геймлиха [68] , когда тот подавится бумагами… так и вышло. Дважды.
Первым намеком на то, что в другом конце дома не все гладко, послужил безошибочный противный аромат сгоревшего мяса. Вторым — цветастая ругань. Которая продолжалась до тех пор, пока она не вернулась на кухню с копиями.
Не раз она услышала слово на букву «Б».
68
Поддиафрагмально-абдоминальный толчок.
А потом сработал индикатор дыма.
Как раз вовремя. Что бы ни было в сковородке на плите — говядина, скорее всего, но у Века там могло лежать и начос — нуждалось в пожарном шланге. Но он со всем справлялся: направился с гарью к раковине, положил ее туда, но не включил воду. Он тут же занялся кричащим устройством на потолке, размахивая перед индикатором полотенцем, даже не вставая на носочки.
— Думаю, один из петухов прибавил температуру, — прокричал он.
— Я бы не удивилась.
Рэйли скрыла улыбку, оставив бумаги на столе и взглянув на то, что Век выложил на блюдо. Куски оранжевого сыра на молекулярном уровне связались со слоями кукурузных лепешек.
Выход только один, подумала она.
— С чем хочешь пиццу, о, могучий вентилятор, — спросила София, направляясь к телефону.
— С пепперони и колбасой.
— Отличный выбор.
Набрав службу доставки, она обернулась. Низ его рубашки задрался, и ее взору предстал верх его «Кельвинов»… а так же немного загорелой кожи, по которой от пупка спускалась темная дорожка.
Ее мозгу не потребовалось и секунды на то, чтобы вспомнить вчерашнюю сцену в ванной. Один миг, и она перенеслась туда, созерцая его обнаженное тело…
— А, да, привет. — Рэйли быстро отвернулась. — Я хочу заказать пиццу. Ага, это я. Большую пепперони с колбасой. Ага. Нет, напитков не нужно. Нет, я не хочу вторую пиццу бесплатно… Нет, никаких крылышек… Нет, спасибо, нам не надо… И булочек с корицей тоже. — Бога ради, отказ от всех «предложений» занимал больше времени, чем им требовалось, чтобы подсчитать стоимость заказа и отправить чертову пиццу. — Отлично, спасибо.