Шрифт:
Женщина была аккуратно одета и производила впечатление волевой и серьезной дамы. Мне пришлось ждать около часа, прежде чем ее муж вернулся домой. Она открыла ему и сразу же сообщила о том, какие вещи я намеревался купить. Поздоровавшись со мной, он провел меня в соседнюю комнату, в котором и находились все его ценности.
— Итак, сэр желает что-нибудь вроде браслета, — сказал он. — Могу посоветовать вот этот гранатовый, в комплекте к нему есть брошь. Они чудесно выглядят, особенно на блондинках.
— Миссис Сильверхилл, к сожалению, не блондинка, — вскользь заметил я.
Он опустил руку с браслетом, перевел дыхание и осторожно спросил:
— Миссис Сильверхилл? Вы знаете даму с этим именем?
— Конечно! Подарок предназначается ей. Вы имеете что-нибудь против?
— Нет, конечно же, нет! А где живет миссис Сильверхилл, сэр?
— Вверх по этой же улице, через несколько домов от вас.
— Сдается мне, вы с ней очень дружны?
— Старое знакомство, ничего больше.
— Ах, ну конечно! Не обращайте на меня внимания; наш брат всегда интересуется людьми, которым предназначаются купленные у нас вещи, и поскольку я по чистой случайности узнал однажды, что миссис Сильверхилл очень богата, то могу вам посоветовать выбрать лучшее из того, что здесь есть.
— Совершенно верно. Собственно, я собирался пойти к одному очень крупному ювелиру, однако зашел к вам, потому что только вы в состоянии помочь мне с подарком.
— Почему именно я?
— Дама в отъезде, и только вы знаете, куда она отправилась.
— Я?! — изобразил несказанное удивление он. — Что у меня может быть общего с вашей Сильверхилл?!
— Точно такой вопрос вам зададут и в полиции.
— В поли…
— Да, в полиции! — кивнув, сказал я подчеркнуто сухо.
— Что здесь происходит? Что я вообще могу знать о вашей Сильверхилл?!
— Где она сейчас находится — вот что вы знаете! Во время ее неожиданного отъезда вы подносили ей чемодан и сообщили, что Олд Шеттерхэнд, Виннету и мистер Босуэлл прибыли в Новый Орлеан.
— Боже мой, сэр! Эти… эти… эти имена!.. — От страха он стал заикаться.
— Вы назвали имя своего сына, больше того, я могу вам сказать, что свою должность и место он потеряет. Конечно, ведь над ним, а также над вами будет организован судебный процесс. Вот то, что вы точно знаете!
— Я… я… не знаю ничего!
— Действительно? Вам ни о чем не говорит имя Малыш Хантер?
— Хантер?!
— И у вас не проживал некий клерк по фамилии Хадсон? И вам не было поручено известить миссис Сильверхил? Имейте в виду, дело принимает для вас и вашего сына дурной оборот, поскольку последний-то уж точно знает, в чем обвиняется так называемый Малыш Хантер.
— Не приписывайте мне ничего! Я не занимаюсь подобными вещами!
С этими словами он опустился на стул и провел рукой по лбу.
— Да, история действительно неприятная, особенно для вас, и это абсолютно ясно, — согласился я. — Что вы скажете, если я арестую вас немедленно, сэр?
В одно мгновение он вскочил со стула и голосом, полным неподдельного страха, спросил меня:
— Наши дела действительно так плохи, сэр? Малыш Хантер — мошенник. Всего два часа назад мне об этом сказал мой сын. Но я все равно не верю, не могу в это поверить!
Он говорил на этот раз правду. Он казался человеком хотя и не слишком честным в делах, когда речь шла о его личной выгоде, но, во всяком случае, не закоренелым преступником.
— Он не просто обманщик, а гораздо хуже, — заверил я торговца. — Как только его поймают, речь пойдет о его голове. Для его сообщников дела будут обстоять ненамного лучше.
После того, как я все объяснил, он сказал:
— Я должен во всем сознаться вам, сэр. Я понимаю, вы — страж закона и должны исполнять свои обязанности, но, может быть, вы не станете впутывать в это дело меня и моего сына? Выбирайте любые из моих лучших часов или самое дорогое украшение, которое у меня есть.
Итак, он принял меня за полицейского. Мне это было на руку. Значит, он не видел меня у Юдит. Сделав вид, что раздумываю над его предложением, я помолчал некоторое время и затем сказал:
— То, что вы мне предлагаете, следует рассматривать как подкуп. Не приставайте ко мне с подобными предложениями. Если бы я сообщил о попытке подкупить меня, в вашу честность вряд ли кто-нибудь поверил бы. Но я не стану этого делать, мне крайне неприятно, что вы имели что-то общее с этими негодяями…