Шрифт:
В конце 1792 г. чиновник, который с 1786 по 1791 г. заведовал «кабинетом машин», т. е. был больше всех компетентным в вопросе о степени распространенности технических изобретений во Франции, подал доклад министру внутренних дел Ролану о некоторых бумагопрядильных машинах. И вот он заявляет министру, что долго изучал эти английские изобретения и «с каждым днем приходил к убеждению, что было бы важно распространить (в стране) познание этих машин и показать их употребление» [29] . Он пишет так, как если бы эти машины еще вовсе не были известны подавляющему большинству промышленников. Да и действительно в 1792 г. можно было чуть не поименно пересчитать все заведения, в которых применялись новые машины. Англичанин Мильн, как мы видели, еще в 1784 г. перенес во Францию изобретение Аркрайта и был за это награжден казенным помещением для своей мануфактуры, постоянной субсидией и т. д.; в 1789 г. амьенские фабриканты Морган и Массе (Massey) выписали английского механика, который построил усовершенствованную «mull-jenny», и это была такая редкость, что в Амьен был командирован Молар от правительства с целью изучить построенную машину; третья машина была поставлена тоже в Амьене в мануфактуре Гиде (Guid'e) англичанином по имени Лордом; четвертая была выстроена Ломондом (Lhomond), и правительство ее приобрело для целей просветительных (pour l’instruction publique), но она не известно куда исчезла; наконец, есть еще усовершенствованная «дженни», сделанная Барневилем, — эта машина приобретена правительством в собственность [30] .
29
Нац. арх. F12 1343-A. Explication succincte de plusieurs machines `a filer le coton et r'eflexions sur l’usage que le ministre de l’int'erieur pourroit faire de ces machines pour l’instruction publique.
30
Там же, доклад Molard’a министру внутренних дел.
Правительство и в первые годы революции продолжало брать на себя труды и заботы по части распространения во Франции английской техники, и дело доходило до того, что официальное лицо («интендант торговли») обращалось к частным промышленникам с просьбами вывезти из Англии контрабандным путем те или иные инструменты, вывоз которых был в Англии воспрещен: эти инструменты должны были быть доставлены за счет французского правительства и должны были быть употреблены для опытов в уже упоминавшейся образцовой прядильне в Париже [31] .
31
Нац. арх. F12 1343-A. Leclerc `a М. de Tolozan, Intendant du Commerce (Paris, le 8 janvier 1791). Дело шло о cardes, broches «et autres ustensiles propres `a la filature de coton».
За технической выучкой правительство обращалось не только в Англию, но и в Швейцарию. Так, всецело было поддержано в 1793 г. властями переселение во Францию (в департамент Марны) одной швейцарской бумагопрядильни, хотя из всех документов, касающихся этого дела, нисколько не явствует, что переселяющаяся компания промышленников имеет новые английские машины, которых так недоставало французам. Напротив, есть указание, что это была мануфактура всецело старого (и, конечно, наиболее распространенного в самой Франции) типа, где рабочие не работали в здании мануфактуры, а получали заказы на дом, и где, следовательно, технические усовершенствования последних лет (не считая первоначальной простой «дженни») роли играть не могли [32] . Нигде, кроме того, ни в прошении швейцарцев, ни в препроводительных бумагах властей, ни слова не говорится о машинах. Несмотря на это швейцарцы обещают «учить» французских рабочих бумагопрядильному делу и уже наперед требуют денежного вспомоществования, исключительных привилегий, например, воспрещения на 10 лет кому бы то ни было заводить в департаменте другую бумагопрядильню и так далее, и французские власти настолько верят в то, что даже и без новых машин швейцарцы обладают большими техническими познаниями, нежели французы, что обнаруживают полную готовность содействовать; и директория департамента Марны, и французский посол в Швейцарии, и министр иностранных дел, и министр внутренних дел — все они согласны, что «это заведение будет полезно как для республики, так и для бедных жителей департамента» [33] , что «последствия (учреждения этой мануфактуры — Е. Т.) будут весьма полезны для национальной индустрии» [34] и т. д.
32
Нац. арх. F12 1343-A. Remarques et explications… etc. (подписано: Schindler, au nom de tous), 10 janvier 1793:… nous ne fixerons point les ouvriers dans un seul endroit mais 'etablirons la manufacture… dans toutes les petites villes et villages d’alentour… afin que tout homme, femme et — enfant dans les villes et villages, dans le temps o`u ils n’auront rien `a travailler en campagne, puissent avoir de l’ouvrage…
33
Нац. арх. F12 1343-A. Les administrateurs formant le directoire du D'epartement de la Marne… etc. (25 janvier 1793).
34
Там же, Paris, 19 d'ecembre. Письмо министра иностранных дел министру внутренних дел.
Бесспорная отсталость французов, полнейшее отсутствие во французских бумагопрядильнях механических английских усовершенствований, отсутствие механиков, которые могли бы строить эти машины, рабочих, которые умели бы с машинами обходиться, констатируются на каждом шагу не только правительством, но и всеми прикосновенными к делу лицами [35] .
Английские станки признавались французскими властями настолько выше французских, что еще в середине 1792 г. правительство, узнав, что одна мануфактура в Попепкуре (предместье Парижа) раздобыла 30 английских станков, поторопилось скупить все эти станки и раздать их фабрикантам, которые могли бы «выучить рабочих и учеников» работать на них [36] .
35
Нац. арх. F12 1343-A. M'emoire contenant un projet d’'etablissement de filature de coton:… elle (la France) manque de machines, elle manque d’arlistes habiles `a les construire, les perfectionner et diriger… etc.
36
Нац. арх. F12 1396. Письмо интенданта торговли Толозана Блонделю (31 июля 1792 г.) и другие документы, касающиеся этого дела (в папке: М. Tolozan adresse `a М. Blondel un 'etat des m'etiers… etc.).
Перед самым началом революции в Руане и в Амьене были учреждены так называемые «bureau d’encouragement» с целью споспешествовать нуждам промышленности, и еще в конце 1791 г., например, амьенское бюро должно было дать субсидию владельцам прядильной мануфактуры в Амьене Моргану и Массе за то, что они выписывали рабочих из Англии и ввели у себя механические приспособления [37] .
Те немногие механические приспособления, которые становились при посредстве английских выходцев известны французам, прививались крайне туго. Джон Маклуд, манчестерский рабочий, переселившийся во Францию, о котором с такой почтительной хвалой говорят французские власти и в 1792, и в 1793, и в 1795 гг., выстроил в 1790 г. три станка вроде тех, которые были в ходу в Манчестере и которые служили для выделки хлопчатобумажных материй. Он познакомил Францию с некоторыми первоначальными усовершенствованиями в прядильном деле, за что ему правительство было очень благодарно [38] и щедро его вознаграждало. Но в 1795 г. оказалось, что нужно эти же три станка дать тому же Маклуду и помочь ему открыть мануфактуру в Париже, чтобы этим дать ему возможность распространять приемы фабрикации, применяемые в Англии [39] .
37
Нац. арх. F12 1413. Paris, 28 d'ecembre 1791 (Le ministre des contributions publiques).
38
Нац. арх. F12 1413. Rapport concernant M. John Macloude (fait au bureau de consultation des arts et m'etiers, le 11 juillet 1792): M. John Macloude est ouvrier en fabrication de coton, de Manchester… D'esirant ^etre utile `a la nation francaise, il a quitt'e son pays… M. Macloude a apport'e en Franco la navette volante dont on se sert en Angleterre; c’est une navette que l’on fait mouvoir avec une corde au lieu de la faire mouvoir avec la main, elle fait `a peu pr`es double ouvrage que la navette `a la main… etc.
39
Нац. арх. F12 1413. Arr^et'e du comit'e d’agriculture et des arts du 29 thermidor, an III, art. 2: La dite commission est autoris'ee `a permettre au cit. Macloude de se servir de ces m'etiers pour la propagation de sa m'ethode de fabriquer les 'etoffes de coton suivant les proc'ed'es anglais.
Несправедливо было бы утверждать, что французское правительство питало особенно розовые иллюзии относительно немногих имеющихся во Франции «машин». Например, механик Тюрк произвел в 1788 г. в правящих сферах большое впечатление [40] , указав на негодность даже и тех немногих «машин», которые употреблялись как в хлопчатобумажной [41] , так и в шерстяной промышленности. И Тюрк, и его сановный собеседник противопоставляют «настоящие», английские машины тем, которые имеются (и то в виде редчайшего исключения) кое-где во Франции: «… tant qu’on ne se procurera pas les vraies machines, parfaites, telles qu’elles sont en Angleterre, on perdra son temps et son argent» [42] . Эта фраза лучше длинных рассуждений показывает, как пессимистично смотрели власти на технику во французской текстильной индустрии. И Тюрк прибавляет еще, что, кроме «каких бы то ни было машин, нужно иметь еще рабочих, которые умели бы с ними обращаться», а этого во Франции тоже не было.
40
См. Нац. арх. F12 651. Папка: Affaires soumises aux inspecteurs g'en'eraux. Письмо (не подписано, но всем признакам — интенданта торговля Толозана) к Cantelen, от 23 июля 1788 г.:… je vous avoue que tous les d'etails qu’il (Turc) m’a donn'e…. m’ont fait la plus grande impression, particuli`erement sur ce qui a rapport aux rouets pour la filature de la laine et aux autres proc'ed'es pour les 'etoffes de laine qui me paraissent m'eriter la plus grande attention et prouver combien nous sommes arri'er'es sur tous ces proc'ed'es.
41
Там же:… mais ce qui m’a frapp'e encore plus est tout ce qu’il m’a dit sur l’imperfection de toutes nos m'ecaniques relatives `a la filature de coton.
42
Там же.
Машина Барневиля плоха; машина Гарнета «никуда не годится и портит хлопок»; машины, имеющиеся в Лувье и в Арпажоне, машины Мильна — «весьма несовершенны», и именно их-то он противопоставляет «настоящим» машинам.
И в конце рассматриваемого периода, как и в начало, при Директории, как и при Учредительном собрании, официально и категорически констатируется полная отсталость французов сравнительно с англичанами в техническом отношении; все так же власти бьются над вопросом, как бы привлечь и заполучить того или иного английского рабочего, и только прибавляется новое: указание на упадок, в котором находится бумагопрядильное дело во Франции в 1797, 1798, 1799 гг. [43] Эта пессимистическая нота все же не была так заметна в период 1789–1792 гг., до войны; теперь она слышится всюду, идет ли речь об отдельной ветви индустрии или о промышленности и торговле вообще [44] .
43
Нац. арх. F12 1413, 18 vent^ose, an V. Le commissaire du directoire ex'ecutif au citoyen ministre de l’int'erieur: personne n’ignore jusqu’`a quel degr'es de perfection les anglais ont port'e ces sortes de marchandises; il me parait de l’int'er^et de la R'epublique francaise de s’attacher des individus de celle nation dans les manufactures et fabriques qui se forment dans son sein…
44
Там же:… ce sera 'etendre et vivifier notre commerce qui est dans une stagnation presque absolue.
Племянник, ближайший сотрудник и наследник уже упоминавшегося владельца большой мануфактуры цветных бумажных и полотняных материй (в Jouy-en-Josas) Оберкампфа считал, что даже опыты, касающиеся пряжи хлопка, начавшиеся до революции, стали производиться сколько-нибудь последовательно лишь с конца Директории [45] .
2. От бумагопрядильного производства переходим к шерстяному и полотняному. Как ни скромны были успехи и уровень технических знаний в области бумагопрядильной промышленности, но была одна еще более важная по распространенности отрасль индустрии, где техника оказывалась еще первобытное и где английские открытия и усовершенствования еще менее были известны. Мы говорим о выделке шерстяных материй.
45
Вот что мы читаем в его печатном мемуаре, представленном в палату депутатов при Реставрации, в 1816 г.: Nos premiers essais en filature datent de peu d’ann'ees avant la r'evolution. Mais les guerres et nos malheurs publics en ont retard'e les progr`es et ce n’est que depuis dix-huit ans que l’on s’en est occup'e avec quelque suite en France. (Nouvelles observations pr'esent'ees par Oberkampf, de Jouy, `a messieurs les membres de la Chambre des d'eput'es. Paris, 1816, стр. 4).