Вход/Регистрация
Снег и летний зонтик
вернуться

Мицухару Иноуэ

Шрифт:

Мне казалось, что я все узнаю, как только приеду на остров Камадзима. Поэтому сейчас я не старался опередить события своими предположениями. Теперь, в море, откуда был виден остров Камадзима, я чувствовал себя очень усталым. Собственно говоря, письмо Сакура решило мою поездку. Я все равно хотел поехать на недельку в какую-нибудь маленькую деревушку на берегу моря. Но сейчас, когда перед глазами был уже остров Камадзима, в моей душе снова всколыхнулось все, связанное с Сакура и Мадарако.

И все же я ехал на свидание с Сакура.

Пароход дал гудок и, казалось, прибавил ходу; уже хорошо были видны трубы шахт Камадзима.

Женщина, ехавшая со мною в лодке, не появлялась, а та, что была в черном пальто, уже стояла рядом со мной, держась за перила.

– Вот и приехали. Шахты Кавадзима сравнительно небольшие.

Решив, что не ответить на этот раз будет просто неприлично, я сказал:

– Да, наконец-то приехали.

– Вы на шахты или в другое место? – спросила она, обернувшись ко мне.

– Нет, мне до Сабаура.

– Сабаура?

– Да. Мне не приходилось там бывать, но говорят, от причала – двенадцать километров.

– Двенадцать километров…

Из каюты вышел худощавый человек и сонным голосом сказал:

– Извините, немного вздремнул. Приехали. Вон там дом с черепичной крышей – это дом начальника шахты.

Трубы, горы шлака, дома, похожие на больничные здания, были уже хорошо видны. Пароход приближался к пристани. На пирсе собралось человек десять встречающих. Я подумал, что, наверно, это встречают женщину в черном пальто. И не ошибся. Едва пароход причалил, она сказала мне «до свидания» и, уже больше не обращая на меня внимания, здоровалась с встречавшими ее людьми.

Я наблюдал все это с верхней палубы. Женщина, ехавшая со мною в лодке, уже сошла на пристань и, оглянувшись, крикнула мне:

– Здесь конечная остановка, отсюда до Сабаура – пешком!

Кто-то из матросов засмеялся, и я спустился по трапу.

Раз конечная остановка, так и спешить некуда. Мною вдруг овладело сомнение. Посещение Сакура стало казаться глупой затеей. Но, взяв себя в руки, я зашагал по пристани. Женщина вдруг остановилась и, подождав меня, сказала:

– Вы что, на самом деле пойдете пешком в Сабаура? Если хотите, можете остановиться у моих знакомых.

– Ничего, доберусь как-нибудь, – ответил я.

Неожиданно, когда я уже вышел в город, она обернулась ко мне и крикнула:

– Эй, вон там стоят люди, идите и вы туда, сегодня как раз пойдет машина, она вас подвезет. Да поторопитесь, машина берет всего десять человек.

Я побежал и встал в очередь.

– Ну, счастливого пути, – сказала мне женщина и ушла.

Я подумал, что она, должно быть, хороший человек, а у меня сложилось о ней ошибочное представление. Там, в лавке, она была очень неразговорчива.

Машины все не было. Стоящий впереди меня человек, по виду рыбак, заметил:

– А может, сегодня и не пойдет?

– Нет, пойдет, пойдет, сам видел объявление, – ответил другой из очереди.

– На будке у пристани ничего не было написано, – возразил стоящий сзади меня.

– Пойдем, еще раз посмотрим, – предложил тот, который первый сказал об объявлении.

Дежурный в будке открыл окно и объявил:

– Сегодня машины не будет.

– Врешь, не болтай! – закричал кто-то сзади меня.

– Он просто любит пошутить, – заметила женщина, стоящая впереди меня.

И действительно, в этот момент, сигналя и дребезжа, подкатила машина.

– О, да сегодня все смогут сесть, машина идет за рыбой порожняком! – закричал рыбак.

Хотя мы находились на острове, машина шла дорогой, с которой моря не было видно. К вечеру мы приехали в Сабаура.

На площади, где машина остановилась, стояло какое-то здание – то ли это была столовая, то ли заведение патинко. [3] Оттуда доносилась песня «Риру, риру». Меня удивило, что и здесь уже известна эта модная песенка. Присмотревшись, я увидел, что только в двух-трех домах чувствуется жизнь, а дальше к пристани тянулась темная безлюдная улица, по обе стороны которой стояли низкие ветхие домишки.

3

Патинко – японская рулетка.

Я пересек площадь и вошел в дом. По виду это было помещение, где выдают рисовый паек. У входа было написано: «Берем на ночлег».

– Разрешите войти, – сказал я.

Спустя несколько минут на порог вышла круглолицая женщина лет двадцати семи, одетая в нечто похожее на ватное хаори [4] поверх опрятного кимоно.

– Можно переночевать?

– Подождите немного, – ответила женщина и удалилась.

Минут через пять она вышла уже в переднике и сказала:

4

Хаори – верхнее короткое кимоно.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: