Даль Владимир Иванович
Шрифт:
Стр. 234. Больница Приказа.– Имеется в виду больница для бедняков, содержавшаяся на средства Приказа общественного призрения.
Козны – игра наподобие игры в бабки.
Кантонисты – малолетние сыновья нижних чинов, принадлежавшие к военному званию с самого рождения.
Внутренняя стража – гарнизон, милиция.
Стр. 235. Идропат (гидропат) – врач, лечащий болезни холодной водой.
Стр. 240. Чубарый – с темными пятнами по светлой шерсти или вообще с пятнами (о масти лошадей).
Готтентоты – принятое в то время наименование, данное европейцами местным жителям Южной Африки.
Стр. 248. Громовой – герой одноименной баллады В. А. Жуковского, которая вместе с балладой "Вадим" составляет повесть в стихах "Двенадцать спящих дев". Здесь это имя, употребленное как нарицательное, означает грешника, готовящегося продать душу дьяволу-искусителю.
Стр. 254. Свайка – большой толстый гвоздь, который бросают так, чтобы попасть его острым концом в середину кольца, лежащего на земле (что составляет суть русской народной игры того же названия).
Стр. 255. Ухожи – "все домашние, хозяйственные строения опричь жилого дома" ("Толковый словарь" В. И. Даля).
Стр. 262. …как у Репетилова водевиль…– Имеется в виду реплика персонажа комедии А. С. Грибоедова: "Да! водевиль есть вещь, а прочее все гиль!" ("Горе от ума", действие IV, явление 6).
Стр. 266. Северяк – "зимний ветер, полуночный, от севера" ("Толковый словарь" В. И. Даля).