Хайд Эдгар Дж.
Шрифт:
— Святая простота! — улыбнулась Мелисса. — Во-первых, я возьму переработку текста на себя. Во-вторых, мне не составит труда подкупить своего братца, чтобы он разнес исправленные экземпляры пьесы к вам по домам. Ведь если мы сделаем вид, что простудились и что у нас свербит в горле, я могу побиться об заклад, что родители не выпустят меня из дому. А с братом я когда-нибудь расплачусь по принципу «услуга за услугу».
— На кладбище? — услышали они вдруг громкий высокий голос, донесшийся до палаты с другого конца больничного коридора.
— О боже! Это моя мама, — простонала Дженни, почувствовав себя еще хуже, чем раньше.
— В мавзолее?! Какой черт ее туда занес? Где она сейчас? Покажите мне ее, пожалуйста! Дженни! Дженни! Где ты, девочка моя?
В палату заглянула мать Дженни. Наконец она отодвинула ширму и увидела свою дочь. Она бросилась к ней и изо всех сил прижала ее к своей груди, так что девочка едва не задохнулась.
— Так мы, пожалуй, пойдем, — сказала Джозефина. Они с Мелиссой бочком направились к выходу. Дженни попыталась помахать девочкам на прощание, но мать так сильно сжимала ее в объятиях, что девочка не смогла пошевелить рукой.
— Мама, я в порядке, — с трудом выговорила она. — Ну, честное слово, клянусь, я всего-навсего упала, у меня даже ничего не сломано.
— Прекрасно! Прекрасно! — взвизгивала ее мама. — Я не могу тебе передать, какие мысли роились в моей голове с того момента, как на пороге нашего дома появились полицейские. Представь себе: они сказали, что тебя нашли в мавзолее! Ты что, рехнулась? Что ты там забыла? Как могло случиться, что из всех людей, населяющих нашу планету, в мавзолее на кладбище поздним вечером оказалась именно Дженни — моя Дженни, которая боится собственной тени?
— Это длинная история, мама, а я сейчас немного устала. Можно, я расскажу тебе обо всем немного позже? Допустим, завтра.
— Устала? — обеспокоенно спросила мама. — Завтра? Но сейчас тебе нельзя спать, моя дорогая. У тебя ведь, говорят, что-то вроде сотрясения мозга. Наверное, ты ударилась головой при падении. Подожди минутку. Не двигайся. Я схожу за доктором. Пускай он тебя осмотрит и объяснит мне толком, в каком ты состоянии. Может быть, тебе не следует сейчас возвращаться со мной домой. Не лучше ли будет, если ты проведешь эту ночь под наблюдением опытных врачей?
Когда ее мать покинула палату, Дженни блаженно откинула голову на подушку и закрыла глаза. Да, возможно, ее мама хлопотала излишне шумно, но после тех испытаний, которые выпали на ее долю в этот вечер, высокий голос матери, как это ни странно, придавал ей уверенность, действовал ободряюще. Почему бы и не провериться: может быть, у нее и впрямь сотрясение мозга…
Глава 11
ПЕРЕПИСЫВАЯ ПРОШЛОЕ
— Джози, где ты? — донесся до Джозефины голос ее отца из холла на первом этаже.
— В одном месте, — отозвалась девочка натужным, хриплым голосом. — Что там еще стряслось?
— Младший брат Мелиссы только что принес для тебя какой-то пакет. Я ухожу на работу. Пакет оставляю на телефонном столике; возьмешь его, когда спустишься вниз. Я бы сам принес его тебе наверх, если бы не опаздывал; кроме того, я уже одет.
Джозефина появилась на верхней площадке лестницы.
— Не беспокойся, папа. Спасибо. Я спущусь через минуту. Мелисса предупреждала, что пришлет мне пару новых журналов, там нет ничего важного.
— Ладно. Извини, мне пора. Увидимся позже, моя дорогая, — проговорил отец, возясь с дверной цепочкой.
— Может быть, тебе будет удобнее открывать дверь, если ты сначала положишь портфель? — высказала предположение его дочь.
Поставив одной рукой портфель на пол, а другой отправив в рот остаток тоста, отец сумел-таки снять цепочку и открыть входную дверь.
— Пока, выздоравливай! — крикнул он и вышел из дому.
Джозефина покачала головой.
«Ох уж эти отцы, — подумала она. — Иногда они ведут себя, как малые дети».
Сбросив с себя болезненную томность, она вприпрыжку сбежала вниз по лестнице и схватила коричневый конверт, лежавший на телефонном столике. Наконец-то! Прошло уже два дня после событий на кладбище, и остался всего один день до премьеры пьесы.
Пройдя в кухню, Джозефина заварила свежий чай, поджарила тост, поставила все это на поднос и вернулась наверх, в свою спальню. Она немного приоткрыла занавески, позволив серому, неяркому ноябрьскому свету проникнуть в комнату, и уселась в кресло, чтобы посмотреть, как Мелисса исправила текст.