Шрифт:
При такой незначительной парусности [28] яхта еще могла держаться прежнего курса. Ветер вихрем мчал вперед ее легкий корпус. При этом скорость движения судна превышала скорость волн, и они, вздымаясь крутым гребнем, не успевали захлестывать ее через корму.
Закрепив парус, Бриан и Моко вернулись назад, чтобы помогать Гордону и Донифану у руля.
Крышка люка снова откинулась, и на палубе показался еще один мальчик. Это был Жак, брат Бриана, на три года младше его.
[28]Парусность — общая площадь всех парусов, установленных на судне; она дополняется также площадью поверхности корпуса корабля и его палубных надстроек.
— Что тебе надо, Жак? — спросил старший.
— Иди скорее сюда,— ответил тот.— В салоне вода!
— Не может быть! — вскрикнул брат.
И, бросившись к люку, он спешно спустился вниз.
В салоне, где тускло светила лампа, плясавшая от качки, на койках и диванах лежало десять детей. Самые маленькие, которым было по восемь-девять лет, сильно испуганные, прижимались друг к другу.
— Опасности нет! — сказал Бриан, желая прежде всего подбодрить их.— Мы же там, наверху, делаем что надо. Не бойтесь!
Он осветил фонарем пол салона и увидел лужу, которая переливалась от борта к борту. Откуда взялась вода? Не проникла ли она через трещину в обшивке? Это необходимо было выяснить.
За салоном шла кают-компания [29] , затем столовая и матросский кубрик [30] . Бриан осмотрел все помещения и удостоверился, что нигде — ни ниже, ни выше ватерлинии [31] — вода не просачивалась. Очевидно, она влилась через щели люка, когда волна захлестнула нос яхты и судно осело. Таким образом, с этой стороны опасность не грозила.
[29]Кают-компания — общее помещение командного состава на судне, где собираются для обеда, отдыха, совещаний и т. п.
[30]Кубрик — жилое помещение для судовой команды, когда она размещается не в каютах.
[31]Ватерлиния — черта вдоль борта судна, показывающая предельную осадку корабля, имеющего полную нагрузку.
Пройдя через салон, Бриан успокоил своих маленьких товарищей и вернулся на свое место у руля. Яхта была построена прочно, подводная часть ее, недавно обшитая медью, не пропускала воду и была в состоянии выдерживать натиск морских валов.
В час ночи, ставшей еще мрачнее из-за сгустившихся туч, буря достигла апогея [32] . Казалось, корабль, мчавшийся по волнам, целиком погружен в водную стихию. В воздухе раздавались пронзительные крики буревестников. Означало ли их появление близость земли? Нет, ибо эти птицы часто встречаются над морем на расстоянии многих сотен миль от суши. Сейчас буревестники просто были не в состоянии бороться с ветром, и ураган, который не могла сдержать никакая сила, уносил их за собой вместе с яхтой.
[32]Апогей — здесь: высшая степень.
Через час на борту вновь раздался треск. На этот раз остатки фока были полностью разорваны, и клочья парусины, похожие на огромных чаек, разлетелись в воздухе.
— У нас больше нет паруса,— воскликнул Донифан.— И никакой возможности поставить другой!
— Какая разница,— откликнулся Бриан.— Будь уверен, что от этого яхта не остановится.
— Хорошенький ответ! Если это твой способ управлять судном…
— Берегись! С кормы идет вал! — закричал Моко.— Надо привязаться, не то нас снесет…
Не успел он закончить фразу, как огромная масса воды обрушилась на палубу. Бриан, Донифан и Гордон, сбитые с ног, упали на крышку люка, и им удалось уцепиться за нее. Но юнга исчез в потоке, который пронесся от кормы до носа и увлек за собой две шлюпки и ялик [33] , казалось, так надежно закрепленные, часть рангоута [34] и нактоуз [35] с буссолью [36] . К счастью, фальшборты были тут же пробиты и вода сразу ушла, что спасло судно от опасности затонуть из-за огромной перегрузки.
[33]Шлюпка и ялик — небольшие гребные (преимущественно двух— и четырехвесельные) лодки, предназначенные для спасения утопающих, тренировок в гребле, прогулок и т. п.
[34]Рангоут — совокупность круглых деревянных или трубчатых стальных частей вооружения судна, предназначенных для поддержания мачт, постановки парусов, сигнализации и т. п.
[35]Нактоуз — шкафчик, на котором установлен судовой компас.
[36]Буссоль — здесь: инструмент для первоначальной ориентировки на местности, в море.
— Моко! Моко! — закричал Бриан, как только к нему вернулся голос.
— Его, наверное, сбросило в море! — предположил Донифан.
— Нет, там его не видно и не слышно,— возразил Гордон, перевесившись через борт.
— Нужно спасать его… бросить круг… канат!…— кричал Бриан.
И, пользуясь несколькими секундами затишья, он снова громко позвал:
— Моко! Моко!
— Ко мне! Спасите!…— донесся откуда-то голос юнги.
— Он не в море! — воскликнул Гордон.— Он зовет с носовой части.
— Я спасу его! — крикнул Бриан и стал карабкаться по палубе, увертываясь от болтающихся блоков, свисающих снастей и стараясь не поскользнуться на мокрых досках настила, загроможденного обломками.
Крик юнги послышался еще раз, но затем смолк. Тем временем Бриану удалось, напрягая все силы, добраться до люка, ведущего в кубрик. Остановившись здесь, он снова крикнул, но безответно.
Может быть, после призыва о помощи Моко смыло новой волной? Если так, то несчастного мальчика уже отнесло далеко назад, ибо ветер мчал яхту быстрее, чем бежали волны. Тогда он погиб…