Шрифт:
Ганц Гардт тихонько встает и прокрадывается к двери. Никто не замечает этого.
Таин. сущ. Философ, ты танцуй в мою честь.
Барон(Удивленно). Танцевать? Но я не танцор.
Таин. сущ. Мудрецы всегда полны дивных ритмов. Я провижу ритм в глубине твоего духа, мною рожденного. Прояви ритмы твоего духа в движениях твоей плоти.
Барон(Встает, чопорно выходит на середину комнаты и становится в комически торжественную позу). Но нет музыки…
Таин. сущ. Поэт, возьми бокалы и отбивай ими ритм. При этом импровизируй стихи.
Фогельштерн (Отбивая ритм стаканами).
Ты являешь ритмы духа, О, философ и барон, Я являю их для слуха, Ты являешь их для глаз, Я даю ритмичный звон, Ты танцуешь — раз, два, раз. Как мистично, непонятно, Здесь Оно прияло зрак, Ты идешь вперед, обратно, Снявши галстух, снявши фрак. Тлеет углей тусклый свет, Пляшет тень твоя, барон, И взволнованный поэт Издает ритмичный звон.Барон важно и комично вышагивает, разводит руками, сановито кланяется, отступает. Вдруг Таинственное Существо громко вскрикивает. Это Ганс Гардт, подкравшись сзади, решительно обхватывает его руками. Фогелъштерн взвизгивает еще громче Таинственного Существа и роняет бокалы, которые разбиваются у его ног.
Таин. сущ. Пустите!
Ганц Гардт. Низачто!
Барон и Фогельштернг ошеломлены.
Таин. сущ.(Овладевая собой). Кто не хочет умереть, беги с этого места!
Фогельштерн стремителъно, барон более медленно выбегают за двер.
Таин. сущ. Ради Бога задерните хорошенько занавеску.
Ганц Гардт. Можно. Но раньше я запру дверь, а ключ положу в карман.
Таин. сущ. Заставьте дверь ширмой.
(Ганс Гардт делает это).
Ганц Гардт. Но кто же вы, шалунья?
Таин. сущ. (Сбрасывает светящийся плащ. Это очен красивая, статная женщина в черном шелковом платье. Вид у нее испуганный и беспомощный). Ради Бога — тайна! Тайна… Скажите им, что «Оно» исчезло в ваших руках. И довольно… Посмотрите, далеко ли они. Могу ли я пройти в черном незамеченная до замка?
Ганц Гардт. Графиня, тайну я обещаю вам… Но, чорт меня возьми, если я отпущу вас! Что я раз схватил, того не выпущу: я упрям.
Графиня (Окончательно приходя в себя). Не будьте нахальны, голубчик. Я пошалила, — что же в том? Меня страшно забавляет это. Сколько видов страха перевидала я таким образом. Потом я всегда хохочу до упаду. Ведь выдумка, как — никак, остроумна? Правда? Но меня никто не хватал еще…
Ганц Гардт. А признайтесь, в глубине души вам хотелось именно этого?
Графиня. Вот еще! (Подходит к камину). Ну, довольно. До свидания. (Кладет пальцы на губы). Итак, молчание. Правда?
Ганц Гардт. Вы хотите уйти? Вы в самом деле хотите уйти? Но это же совсем неумно! А я было принял вас за настоящую смелую, горячую, шаловливую, свободную, остроумную женщину. Вы так молоды, так красивы, у вас так горят глаза, так вздымается ваша грудь… Графиня!.. Не уходите!.. Женщина, послушай, не уходи! Все равно я не пущу тебя!.. Умоляю тебя, не уходи… Графиня, умоляю вас… Ада, Ада, не уходите… Мы одни… Тайна, о, да, тайна полная и честное слово рудокопа! Завтра — ранец на плечи, последнее почтительное «Прощайте, сиятельная графиня» — и никогда больше этой дорогой… Слышишь?
Графиня(Пристально и с улыбкой смотрит на него). Как вы смелы!.. В вас совсем нет страха… Хорошо, я поцелую вас… В награду за вашу отвагу.
Ганц Гардт(Радостно). Начнем с этого, графиня. Но, заметьте, я не поэт и не философ!
Голос барона. Ганс, вы живы?
Ганц Гардт(Подходя к дверям, сердито). Жив-то жив, но выходит тут такая чертовщина. Дверь захлопнулась, и ее, оказывается, невозможно отпереть. Вообще тут чорт знает что творится.
Голос барона. Но идет дождь.
Ганц Гардт. Сакрамент! Проваливайте, высокородный господин! Под липами не очень каплет?
Барон. Но…
Ганц Гардт. Гром и молния два раза! Если вы не уйдете, то, поверьте честному слову рудокопа, вы получите незабвенную неприятность. Еще немного, — и я сойду с ума. Я взбешусь, стану драться… Я не шучу.
Голос барона(Фогельштерну). Слышите? Мне кажется, — он сошел с ума.