Шрифт:
Джордж следил за выражением ее лица: оно то и дело менялось, словно у куклы, скрученной из носового платка.
На какой-то миг он представил себе ее на пляже в купальнике без верха и рассмеялся до слез, зайдясь в приступе кашля. Илэйн даже пришлось похлопать его по спине. Наконец он выбился из сил и постепенно успокоился. Дыхание стало ровным.
Илэйн ошеломленно смотрела на него.
— Извини, Илэйн. Я был просто в шоке. Ты ведь никуда прежде не летала, верно? Даже желания такого не возникало! Это как гром среди ясного неба!.. Что ж, слетай!.. Слетай и развлекись хорошенько. Представляю, какая загорелая ты вернешься. Отдых принесет тебе массу приятных минут!
Она была сражена и подозревала, что Джордж над ней издевается. Но он, словно угадав ее мысли, объяснил:
— Вот уж не думал, что после стольких лет ты еще способна делать мне сюрпризы, потому я и смеялся!
Илэйн успокоилась.
— Может, открыть бутылочку, дорогая, по случаю такого события, а?
— Да, Джордж, пожалуй!
Она вернулась на свое место и вновь принялась за еду. Слишком груба она с мужем, вот он и рад от нее избавиться, пусть ненадолго. Хоть бы чуть-чуть огорчился предстоящей разлукой. Надо быть с ним помягче и попытаться его понять. Зазвенели бокалы:
— За Испанию, дорогая!
— За Испанию!
Ужин закончился вполне мирно: Джордж оставил Илэйн допивать початую бутылку, а сам отправился на прогулку.
Уже двадцать минут Джордж бродил по городу, сунув руки в карманы и втянув голову в воротник, и наконец вышел к улице Мазеруэл. Он любил зиму с ее темными вечерами — великолепным прикрытием.
Как сказать Илэйн, что его увольняют? Из слов Реншо он понял, что это произойдет в феврале. По телу побежали мурашки. Сегодня ему удалось усыпить ее бдительность, но долго так продолжаться не может! Он прикрыл глаза, обдумывая ситуацию. И без того жена считает его неудачником, а тут еще увольнение!
Джералдин О’Лири посмотрела в зеркало, улыбнулась и осталась недовольна. Нет, чего-то недостает. Надо накрасить губы поярче. Джералдин широко открыла рот, наложила толстый слой розовой помады, сжала губы и потерла их одну о другую. Снова улыбнулась, теперь уже удовлетворенно, и принялась водить щеткой по своим длинным каштановым волосам, в которых потрескивали разряды.
Лежа в постели, Мик О’Лири наблюдал за женой. Даже после двенадцати лет их совместной жизни она по-прежнему волновала его. Мать троих детей, она в свои тридцать два года выглядела почти так же, как в день свадьбы. Когда она надевала бюстгальтер и трусики, взгляды их встретились, и они улыбнулись друг другу интимной улыбкой.
— Мне хотелось бы, Джерри, чтобы ты вечером никуда не ходила!
— Мне тоже, Мик. Но ты же знаешь, как я пожалею об этом на следующей неделе. Пятнадцать фунтов есть пятнадцать фунтов! И Рождество скоро… — Голос ее замер.
Мик вздохнул, встал с постели, натянул брюки.
— Пожалуй, верно. Только не надевай эту блузку!
Джералдин посмотрела на блузку, которую в это время застегивала.
— А в чем дело? Что-нибудь не так?
— Слишком прозрачная, бюстгальтер просвечивает.
— Ой, Мик! Да ты чокнутый…
— Не хочу, чтобы всякие типы пялились на мою жену.
— А ведь женщины тоже в винный бар ходят, тебе это хорошо известно! — сказала Джералдин, поджав губы.
— Ходят, — рассмеялся он, — но не такие хорошенькие, как ты, девочка!
Джералдин улыбнулась, скользнула в свою черную юбку, надела туфли на высоких каблуках и обильно обрызгала себя духами.
Наконец, еще раз полюбовавшись на себя в зеркало, она вместе с мужем вышла из спальни и спустилась вниз.
В гостиной они застали Софи, Дональда и Грэниа, трех, пяти и десяти лет соответственно.
— До встречи, слушайтесь папочку! — сказала им Джералдин.
Софи в розовой пижамке потянулась к матери. Джералдин подхватила ее на руки, прижала к груди, с наслаждением вдохнув ее запах, присущий лишь детям.
— Будь умницей, дорогая! — сказала она и посмотрела на мужа, поглощенного изучением телепрограммы.
— Пусть Софи не заигрывается, — обратилась она к старшим детям. — И чтобы в семь часов все были в постели!
Грэниа и Дональд тяжело вздохнули.
— Да-да, я сказала и повторять не собираюсь, не то не получите завтра сладкого.
Она усадила Софи на диван, рядом с братом и сестрой, и, застегивая пальто, давала последние напутствия:
— Мик, если надумаешь съесть бутерброд, возьми в холодильнике цыпленка, и еще я припасла для тебя несколько банок пива. Ах да, пока не забыла: я сделала заказ в «Эйвон» по телефону, и вечером оттуда будут звонить.
— Ладно, поторопись, Джерри. Я тут сам разберусь. Пока, любимая.