Шрифт:
Филли. Уй ты. Вот это поворот!
Дылда. При чем тут поворот! Не должно было быть такого рывка.
Глен. По-твоему, что-то не так?
Дылда. Может, со сцепкой неладно. Тогда дело плохо.
Глен. А разве не проверяют?
Дылда. Проверяют. Но хуже пассажирских. Тут только грузы да босяки.
Филли. Но грузы тоже ведь чего-то стоят?
Глен (смеется). Правильно, Филли. Если уж не о нас им заботиться, то о грузах. Во-первых, нам здесь быть вообще не полагается. Мы нарушаем закон. А помимо этого, груз кому-то нужен, а мы – балласт.
Состав дергает, и, пока он замедляет ход, гравий скользит.
Филли. Ща остановится!
Дылда. Наверно, воду набирать будет. Впереди вроде большая цистерна. Если это парк, следи за второй сигнальной вышкой да за будкой стрелочника. Слезешь там – не ошибешься. А то сейчас в парках полным-полно легавых.
Поезд останавливается. Стук буферов.
Филли. Это не парк!
Дылда. Ниже головы… Двое тормозных идут… С фонарями.
Глен. А если нас обнаружат, что тогда?
Дылда. Трудно сказать. Иногда обходится. Они ведь и сами трудяги несчастные.
Филли. Цыц! Подходят!
Шаги по гравию и приближающиеся голоса.
Первый тормозной кондуктор. Большой груз, Билл. Надеюсь, что все в порядке.
Второй тормозной кондуктор. Один вагон вроде барахлит.
Первый тормозной кондуктор. Это не страшно.
Второй тормозной кондуктор. При такой нагрузке может быть и страшно.
Поезд трогается. Свисток.
Первый тормозной кондуктор. Пошел… Ну, до скорого. Второй тормозной кондуктор. Есть.
Состав набирает скорость. Свисток. Шумы приглушаются, становясь еле слышным фоном.
Глен. Ладно, ребята. Устроимся поудобнее.
Шорох гравия.
Дылда (стонет). Ох, косточки мои, косточки… Я и шевельнуться боялся.
Шумы усиливаются.
Глен. Опять грохочет. И они заметили.
Дылда. Чуял я, не в порядке что-то. Поездишь с мое, так будешь понимать. Или со сцепкой неладно, или с колесом.
Филли. Или кончай ныть, или полезай почини. Есть охота. А что, Дылда, посмотрим, что нам подали?
Дылда. Ладно.
Глен. Или я пребываю в грезах? Мне мерещатся речи о еде.
Дылда. Ничего не мерещатся. Чашечка кофейку с бутербродом – это дело. А я озяб.
Филли. Пожалуйте в вагон-ресторан.
Треск плотной бумаги.
Ишь ты! Гляньте-ка, что старуха нам завернула! Три здоровенных бутерброда с мясом!
Глен (экстатически вздыхая). Благоухание пробуждает в памяти образы кухни моей матери.
Дылда. Ну, кончай пялиться на бутерброды и гони их сюда!
Филли. Легче, легче! На, лопай.
Дылда (с полным ртом). Мммм. Здорово-то как. Я аж забыл, что озяб.
Филли. Бери, Глен.
Глен (замялся). Ээ… Право же, мне бы не следовало… У вас и так мало.
Филли. Да брось трепаться.
Дылда. Бери, пока дают. В дороге жратва не каждый день попадается.
Филли. Заткни это себе в глотку и не вякай! Не в высшем обществе! Ежели жрать охота, то церемонии ни к чему.
Глен. Пожалуй, ты прав.
Филли. Еще бы.
Глен. Огромное спасибо.
Филли. А, брось!
Дылда. Глянь-ка, Филли! Во наворачивает! А еще ломался!
Глен. Первый раз ем со вчерашнего дня.
Филли. Если не умеешь выпрашивать еду, то долго не проживешь.
Дылда. Святая правда!
Глен. Вот этому я в колледже не научился.
Филли. Еще научишься. Правда, Дылда?
Дылда. Запросто. Подойди с черного хода и попроси у хозяйки кусок хлеба, тогда она приготовит тебе обед или вынесет пакет со всякой всячиной. Но обеда не проси, а то легавого позовет.
Филли. И в богатые кварталы не суйся – там тебя как пить дать заметут.
Дылда. И постарайся добраться до джунглей. [1] Во там жратва! Там найдутся ребятки, которые умеют готовить. Да еще как!
Глен. А пускают туда кого-нибудь?
Дылда. Ни боже мой! Только босяков.
Глен. Надеюсь, моя кандидатура подойдет.
Дылда. Не уверен. Если ты все время будешь такие заковыристые слова отпускать, то это не понравится. А впрочем, не знаю, как сейчас. Теперь много студентов бродяжит.
1
Джунгли– жаргонное название поселков для безработных, люмпен-пролетариата и бродяг на городских пустырях. «Джунгли» состоят из самодельных хибарок.